<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">Epistolari de Pere III, 2</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>---</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>D-13-Epistolari Pere III_2.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XIVb</filiation>
					<filiation type="typology">D-Prosa cancelleresca</filiation>
					<filiation type="dialect">Cat</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Carta 12"><!-- section=topogr:0104 -->  <seg type="rest">XII<lb />
A Bernat de Cabrera i els altres missatgers<lb />
tramesos a Avinyó (Perpinyà,<lb />
6 octubre 1351) </seg><lb />
<lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Fem-vos saber que havem haüt ardit que<gap />·l<lb />
infant En Pere partí de Barcelona dilluns a<lb />
 <num>·III·</num> dies de huytubri; axí que, segons les jornades<lb />
que ell deu fer, deu ésser açí ab nós dissapta<lb />
primer vinent; e nós entenem-lo aturar,<lb />
per manera de convit o per altra manera, tro al<lb />
dilluns subsegent. E per tal con ell s'és aturat<lb />
en Barcelona <num>·III·</num> dies, part lo temps que nós<lb />
li havíem dat de partir de Barcelona (con ell<lb />
degés partir, segons que deya, l'endemà de sent<lb />
<!-- section=topogr:0105 --> Michel), per ço no<gap />·ns en porem bé plavir de<lb />
aturà-lo més avant que dit. E si vosaltres començats<lb />
de proposar dissapte primer vinent,<lb />
haurets <num>·XII·</num> dies de espay tro que<gap />·l dit infant<lb />
sia aquí, car, segons les jornades que ell deu<lb />
de açí a Avinyó fer, <num>·X·</num> dies jurcarà a anar partén<lb />
d'açí tro aquí; e par-nos que prou de temps<lb />
hajats. E però la sua presència devia noura<lb />
als affers nostres, féts-nos-ho saber cuytadament,<lb />
axí que per dimenge tot dia primer vinent,<lb />
de jorn, hajam sobre açò, sens tota falla,<lb />
vostra letra, car nós, si perill era dels affers,<lb />
pendríem manera que<gap />·s aturàs açí, ab nós, aytant<lb />
con ops hi fos.<lb />
Dada en Perpenyà, dijous en ora que<gap />·ns assèyem<lb />
a dinar, <num>·VI·</num> die de octobre, en l'any de<lb />
la nativitat de nostre Senyor <num>·MCCCLI·</num>.<lb />
<foreign xml:lang="la">Mandato domini regis, Franciscus Fuxi. </foreign></p>

<p n="Carta 13"><!-- section=topogr:0106 --> <seg type="rest">XIII<lb />
A Garcia de Loriz, governador del regne de<lb />
València, i als jurats i prohoms de València<lb />
(Girona, 10 gener 1352) </seg><lb />
<lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Vostra letra havem reebuda, e,<gap />·quela entesa,<lb />
responem-vos que ço que fet havets en lo fet<lb />
del bisbe de València és a nós molt agradable,<lb />
per ço assenyaladament com se<gap />·n segueix tranquil·litat<lb />
e concòrdia e bon estament en la ciutat<lb />
desús dita.<lb />
Quant a açò que deïts que la provisió que nós<lb />
havem manada fer que<gap />·ls murs ne<gap />·ls valls no<gap />·s<lb />
facen no és profitosa e que per aquella tot hom<lb />
à perdudes les ales, vos responem que d'açò som<lb />
fort agreujats, e us reprenem, maravellan-nos<lb />
que tan flaca raó tolga lo cor a les gents de servir-nos<lb />
<!-- section=topogr:0107 --> car ben sabets que<gap />·ls al[t]s reys d'Aragó<lb />
predecessors nostres, en temps passat han haüda<lb />
gerra ab rey de Castella, e ges per axò nul<lb />
temps València no<gap />·s murà ne<gap />·s vallejà de nou, e<lb />
ja menys se deu murar per esforç del infant<lb />
En Ferrando. E maravellam-nos com no us pensats<lb />
que si los dits murs e valls se fahien, que<lb />
més tornaria a nostra deshonor e minva que<lb />
no a profit de vosaltres, part que<gap />·ls enemichs<lb />
ne pendrien esforç e<gap />·ls amichs desenagament,<lb />
car cuydar-s'íen de nós ço qui no és. Car València<lb />
a major poder que no és aquell del infant<lb />
se tendrie ab bareres, pus hagués dins bona<lb />
companya e aytal com han acostumat de ésser<lb />
nostres sotsmeses; specialment que tot hom qui<lb />
volgués dampnificar València haurie a venir a<lb />
passes sabuts, als quals, o nós seríem, o tals<lb />
de nostres companyes a cavall e a peu, que no<lb />
seria a ells axí leu dampnificar la ciutat damunt<lb />
dita.<lb />
On, com nós estiam en nostre primer propòsit,<lb />
volem e us manam que contra la present<lb />
nostra entenció en los dits murs e valls no sia<lb />
enantat alcuna cosa, car nós, ab la ajuda de<lb />
Déu, en cas que<gap />·ls affers del dit infant se continuen,<lb />
vos havem proveït aquí ésser ab tal<lb />
poder que no serà a ell de dampnificar la ciutat<lb />
<!-- section=topogr:0108 --> e regne de València. Però si clavegeres o albelons<lb />
per necessitat de la ciutat s'àn a escurar<lb />
dins aquella, entenem que<gap />·s degen escurar e tenir<lb />
a prop per esquivar lo perill dels alberchs<lb />
que deïts que són cayguts per no escurar aquelles.<lb />
Encara volem e us manam que donets messió<lb />
al amat conseller nostre En Johan Escrivà, cavaller,<lb />
e a<gap />·N Berenguer de Ripoll, per anar a<lb />
Avinyó per la raon e en la manera que ja us<lb />
havem escrit per nostra letra.<lb />
Dada en Gerona, sots nostre segell secret, a<lb />
 <num>·X·</num> dies de janer, en [l'][any] de la nativitat de<lb />
nostre Senyor <num>·MCCCLII·</num> Visa Roma.<lb />
<foreign xml:lang="la">Franciscus Fuxi, mandato regio facto per nobilem<lb />
Bernardum de Capraria, consiliarium. </foreign></p>

<p n="Carta 14"><!-- section=topogr:0110 --> <seg type="rest">XIV<lb />
A un dels seus oncles (Vila<pc force="weak">-</pc>rodona,<lb />
20 març 1352) </seg><lb />
<lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Car avoncle: Significam-vos que nós aturam<lb />
a Sent Boy per tal com era intenció nostra punir<lb />
segons justícia los consellers e prohòmens<lb />
de la ciutat de Barcelona, per tal com havien<lb />
mes en una resposta la qual nos fahien a <num>·I·</num> protest<lb />
per nós a ells fet, algunes coses les quals<lb />
no eren necessàries a ells ne a nós plasenteres.<lb />
Et per ço com era estat fet manament a alguns<lb />
consellers e prohòmens dels damunt dits, que<lb />
d'aquelles coses se callassen e no parlassen pus<lb />
avant, e no observaren nostre manament, per<lb />
ço nós volem dar puniment a aquells, és a ssa<lb />
ber, aquell que trobàvem de dret e de rahó que<lb />
dar-les pudíem.<lb />
<!-- section=topogr:0111 --> E com per la ciutat fossen tramesa al dit<lb />
loch, davant nostra presència, molta gent de la<lb />
ciutat los quals nos supplicaren, de part de la<lb />
ciutat, que nós no deguéssem partir d'aquelles<lb />
parts tro nostra gràcia e misericòrdia haguessen<lb />
segons que dabans, nós, veens que ells pacientment<lb />
prenien ço que fer-les enteníem, e que<gap />·s<lb />
penedien d'açò que fet avien, a prechs de la<lb />
alta Na Leonor, regina d'Aragó, companyona<lb />
nostra molt cara, atorgam de retre a aquells<lb />
nostra gràcia e amor, reprenén e corregén aquells<lb />
d'açò que<gap />·ns semblà (la qual correcció<lb />
entenem que<gap />·ls aurà fet profit), e, axí meseix<lb />
a prechs de la dita regina, remeten tota la punició<lb />
e condempnació la qual fer enteníem a<lb />
aquells. Et no res menys, a supplicació lur, entram-nos-en<lb />
en Barcelona, e aquella havem posada<lb />
en bon estament.<lb />
Ara tenim nostre camí ves Leyda, e serem a<lb />
Poblet divendres primer vinent, per fer celebrar<lb />
mises o fer aniversari dissapte aprés sigüent,<lb />
a les altes regines, de bona memòria,<lb />
dona Maria e dona Leonor, mullers nostres.<lb />
Per què us pregam que hi siats, si fer-ho podets<lb />
en alguna manera.<lb />
Dada en Vila_redona, sots nostre segell secret,<lb />
a <num>·XX·</num> dies de març, en l'any de la nativitat<lb />
<!-- section=topogr:0112 --> de nostre Sennor <num>·MCCCLII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Visa Roma.<lb />
Bartholomeus de Lauro, mandato regio facto<lb />
per nobilem Bernardum de Capraria,<lb />
consiliarium. </foreign></p>

<p n="Carta 15"><!-- section=topogr:0113 --> <seg type="rest">XV<lb />
Al consell reial resident a Barcelona<lb />
(Setge de l'Alguer,<lb />
20 juliol 1354) </seg><lb />
<lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Per tal que sapiats nostres affers com se són<lb />
seguits depuys que partim de Roses, aprés que<lb />
haguem saludat e<gap />·ns en fom tornats disapte a<lb />
 <num>·XV·</num> de junyn queacom més a ençà del port de<lb />
Canelles, lo dicmenge subsigüent a ora de tèrcia<lb />
se mès vent al lebeig e tantost donam veles.<lb />
E qui ab aquell vent, qui ab altre, navegam ab<lb />
tot nostre stol plegat [fins] [a] <num>·CC·</num> milles poch<lb />
més o menys, e açò durà tro a dimercres següent;<lb />
e puys donaren-nos vents al contrari, e<lb />
axí sustinent e comportant trobam-nos a <num>·C·</num> milles<lb />
prop de Mahó lo divendres matí següent.<lb />
En lo qual dia de divendres Déus nos donà vent<lb />
al ponent, fortunal, qui<gap />·ns mès lo dissapte següent<lb />
a ora del sol post al Port del Compte, qui<lb />
<!-- section=topogr:0114 --> és denant l'Alguer, ab tot nostre estol plegat,<lb />
alegres e pagats de nós mateixs, que anch la<lb />
mar no<gap />·ns féu mal. Et tota la nit següent e fins<lb />
al dia de sent Johan, que fo lo dimarts següent,<lb />
nós estiguem aquí, hon havíem fets trer tots los<lb />
cavalls e tendes per rahó que aquí repossassen.<lb />
Et el dit dia de sent Johan per lo matí faem<lb />
guarnir los dits cavalls e cavallers e hòmens de<lb />
peu, e axí guarnits, batalla arengada, anam-nos-en<lb />
per terra tro al Alguer. Però la [reyna]<lb />
romàs en la galea on nós e ella érem venguts;<lb />
e fahem-hi [dreçar] [nostre] estandart, e tot l'estol,<lb />
veles plenes, ab [ella] ensemps par [tiren]<lb />
[axí] [tost] d'aquí com nós; et fo denant l'Alguer<lb />
per mar aytantost com nós per terra, et<lb />
era cosa que fahia fort bel veure, emperò a tots<lb />
enemichs nostres degra dar gran terror. Per<lb />
què nós encontinent faem trer nostres tendes e<lb />
viandes e altres coses necessàries a la host, e<lb />
assetjam l'Alguer, lo qual està axí destretament<lb />
assetjat per mar e per terra que los qui són dintre<lb />
no speren socors sinó de Déu, lo qual, per<lb />
sa bonea e per la justícia que havem, esperam<lb />
que<gap />·ns darà lo dit loch dins breus dies, car aquell<lb />
entenem combatre em breu, e tots dies e totes<lb />
nits fem e fem fer sobre açò nostres apparellaments.<lb />
<!-- section=topogr:0115 --> Però volem que sapiats que dels gins que hic<lb />
havem aportats no<gap />·ns som de res acorreguts<lb />
sinó de <num>·II·</num>, car parria que de fusta podrida fossen<lb />
fets, que <num>·IIII·</num> se<gap />·n trencaren als primers<lb />
trets, part que els ginadors qui<gap />·ls regien són<lb />
tals, que com ells no faessen <num>·I·</num> bon tret, e nós<lb />
lurs demanàssem què volia dir que res de bé<lb />
ells fer no sabien dels gins, resposeren-nos que<lb />
no se<gap />·n maravellasen, que ells nuls temps no<lb />
havien tro a ara assajat de tirar ab gin. Et encara<lb />
que, ço que pijor és, com alscuns bons ginadors<lb />
fossen venguts a Roses per seguir-nos<lb />
ací, no hagués cura de trametre<gap />·ls ací ab nós<lb />
per cubdícia de la paga que fer no<gap />·ls volgués,<lb />
per què se<gap />·n hagueren a tornar; sobre la qual<lb />
cosa nós haguérem proveït, si u sabéssem. D'on<lb />
havem haüt alongar tots nostres affers e fer<lb />
grans despeses, e s'espera de pendre gran dan<lb />
a les nostres gents qui són ací ab nós lo dia<lb />
que<gap />·l dit loch combatrem, que si los dits gins<lb />
fossen endreçats e<gap />·ls ginadors sperts en endreçar-los,<lb />
hagueren fet tal joch dels murs e de les<lb />
torres, que hom se<gap />·n entrara sens gran perill e<lb />
molt pus tost que no faran. De què vosaltres<lb />
sóts en culpa e us en reprenem molt dignament,<lb />
car sol los dits <num>·II·</num> gins que<gap />·ns ha romases han<lb />
enderrocades <num>·II·</num> torres; pensats què hagueren<lb />
<!-- section=topogr:0116 --> fet entre tots si fossen ab lur compliment axí<lb />
com degren: veus quin solaç havem pres per<lb />
culpa vostra.<lb />
<foreign xml:lang="la">Item </foreign>  vos fem saber que quesque<gap />·s diga de la<lb />
mala sanitat de Serdenya, nós, beneÿt sia Déu,<lb />
havem trobat tro ací, e de present trobam, axí<lb />
bons ayres e plaer de star en lo dit setge dejús<lb />
les tendes, ab plena sanitat de nós e de tota la<lb />
host, com si érem dins en lo pus san loch que<lb />
hajam en nostra senyoria.<lb />
D'aquests dies passaren denant nostre stol,<lb />
batalla arrengada quaix qui<gap />·s vol combatre, tro<lb />
a <num>·XXV·</num> galees de genoveses; e les nostres acostaren-se<lb />
a elles fins a tret de ballesta e de dart,<lb />
e feren-se alcunes nafres deçà e dellà. Et com<lb />
veeren que les nostres se acostaven a elles massa,<lb />
donaren rems, e com fossen fort leus, anaren-se<gap />·n,<lb />
que les nostres no les pogueren aconseguir.<lb />
Del jutge vos fem saber que encara depuys<lb />
que y som no<gap />·ns ha res assajat; non sabem què<gap />·s<lb />
farà d'ací a avant.<lb />
Mossèn En Riambau de Corbera passà, assí<lb />
com a Déu plach, lo dia de sent Pere de juyn,<lb />
d'esta vida, en lo qual havem presa gran tala,<lb />
per la fretura que<gap />·ns fa.<lb />
Dada en lo setge del Alguer a <num>·XX·</num> dies de<lb />
<!-- section=topogr:0117 --> juliol, en l'any de la nativitat de nostre Senyor<lb />
 <num>·MCCCLIIII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Poncius vidit.<lb />
Mandato domini regis, Franciscus Fuxi. </foreign></p>

<p n="Carta 16"><!-- section=topogr:0118 --> <seg type="rest">XVI<lb />
A Berenguer de Codinacs, mestre racional<lb />
(Castell de Càller, 1 juliol 1355) </seg><lb />
<lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Reebuda vostra letra, vos responem que sobre<gap />·ls<lb />
nostres affers de què vós [...]argament<lb />
<!-- section=topogr:0119 --> nos havets scrit e dels affers dels castells d'Alacant<lb />
e d'Oriola, escrivim largament a vós e<lb />
als altres de nostre conssell qui sóts en València,<lb />
segons qu'en les letres que al dit conssell<lb />
trametem és contengut.<lb />
Però no podem estar que a vós, qui som çerts<lb />
que, entre<gap />·ls altres, cremats tot e zelats de nostra<lb />
honor e en cobrar la nostra persona, no us<lb />
parlem clar, ço és: car quant ha que dura de<lb />
vós e dels altres que conssellats que<gap />·ns en tornem,<lb />
que ja com En Matheu Adrià, prothonotari<lb />
nostre, vench, nos fon tramès açò a dir<lb />
per l'alt inffant En Pere, car nostre avoncle, e<lb />
per vós e per los altres del nostre conssell qui<lb />
són dellà; e açò haja passats <num>·V·</num> mesos, e maravellam-nos<lb />
quina cuyta és aquesta sens efficàcia.<lb />
Ara possem que lavors tantost nos en volguéssem<lb />
anar: digats ab què<gap />·ns en pògrem anar,<lb />
ni encara huy ab què. E si fóssem en algunes<lb />
partides luny dintre terra, pensam-nos e creem<lb />
que cascun de nostres sotsmesos nos trameseren<lb />
les cavalcadures de son cors; e là on no<lb />
n'aguessen, s'í logaren bísties d'aventura ab<lb />
què<gap />·ns cobrassen, pus tan gran desig<lb />
n'aguessen con dien que<gap />·n han e, [sí] [Déu] és ver,<lb />
creem que axí sia, mas no és qui ho meta avant<lb />
axí com los affers requeren. E donchs pensats-vos<lb />
<!-- section=topogr:0120 --> en què<gap />·ns en podem anar, si de llà no<gap />·ns ve.<lb />
E part que, si l'estol hic era, siats cert que<gap />·ls<lb />
affers del jutge haurien tost bona fi a nostra<lb />
honor, car per <num>·IIII·</num> galees que hic són vengudes<lb />
de Mallorca, les gents de les quals ab gran<lb />
cor e ab gran virtut trebàllan en aquests affers,<lb />
tota la nostra part se n'és reforçada; quant més<lb />
féra si l'estol se fos cuytat. E volem que sapiats<lb />
que los nobles e<gap />·ls cavallers e<gap />·ls altres qui ab<lb />
nós hic són no han lo cor als talons, ans ab gran<lb />
esforz tallen e cremen la terra del malvat jutge.<lb />
E axí pensats si<gap />·l estol havíem, què s'í faria:<lb />
per cert tost n'auria hom bona conclusió.<lb />
E axí farets bé, vós e<gap />·ls altres, que y treballets<lb />
en espeegar, car pensam-nos, o<gap />·ns duptam, que<lb />
ans que<gap />·l nostre estol hic sia, ne serà un o àls,<lb />
e, si a Déu plau, ben per nós e per la nostra<lb />
bona justícia; per què non calria tant dupte<lb />
haver a aquells qui tant nos desigen de veer,<lb />
però el peu no hic apportarien. Bé<gap />·ns plau que<lb />
aquesta letra mostrets a tot hom de qui us plàcia,<lb />
que vertaderament vos scrivim dels affers.<lb />
Les assignacions d'En Pere Bernés e de<gap />·N<lb />
Huguet Cardona havem revocades entrò a la<lb />
prioritat del temps, segons qu'en una letra nostra<lb />
la qual ab la present vos trametem és contengut.<lb />
<!-- section=topogr:0121 --> Dada en Castell de Càller, lo primer dia de<lb />
juliol, en l'any de la nativitat de nostre Senyor<lb />
 <num>·MCCCL_cinch·</num>  <foreign xml:lang="la">Rex Petrus.<lb />
Dominus rex mandavit Matheo Adriani. </foreign></p>

<p n="Carta 17"><!-- section=topogr:0123 --> <seg type="rest">XVII<lb />
A l'infant Ramon Berenguer<lb />
(Perpinyà, 30 agost 1356) </seg><lb />
<lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Car avoncle: Vostra letra havem reebuda sobre<gap />·l<lb />
moviment de la guerra que<gap />·l rey de Castella,<lb />
a tort e sens raó, comença contra nós e<lb />
nostres gents. E com nos féts saber que ja d'açò<gap />·ns<lb />
havíets escrit per altres letres e no us hi<lb />
havem respost, sapiats que us havem respost a<lb />
les dites letres, e fets capítols e ordinacions sobre<lb />
aquell fet, los quals vos havem trameses;<lb />
mas par-nos que encara no u havíets haüt com<lb />
aquest vostre correu partí. Per què us pregam<lb />
que, axí com ja vos havem escrit, vos donets<lb />
cura e guarda d'aquests afers, de guisa que,<lb />
Déu volent, en los affers se taça ço que sia<lb />
salvament e profit de nostres regnes e de nostres<lb />
gents, e honor nostra e de nostra corona, e axí<lb />
matex honor vostra. E par que, pus aquí nós<lb />
no som, de neguna altra persona los afers no<lb />
puguen o dejen haver mellor endreçament que<lb />
de vós; per què us pregam que en açò mostrets<lb />
gran diligència e cura.<lb />
<!-- section=topogr:0124 --> A açò que<gap />·ns féts saber que vós aquí no havets<lb />
companya, e que us sia donat sou a aquelles<lb />
companyes que haurets, vos responem que<lb />
nós havem feta aytal provisió: que<gap />·ns havem<lb />
fet venir En Bernat de Serra, procurador vostre<lb />
en lo comdat, e havem-li dit que axí com<lb />
vós ja li havíets fet saber, que us procur totes<lb />
aquelles companyes de cavall que puga, axí del<lb />
comdat com de fora; e nós fem-los dar lur sou<lb />
a <num>·II·</num>. meses en la ciutat de Barcelona; e ell peça<lb />
ha és partit de nostra cort; e havem tramesa la<lb />
moneda a Barcelona per pagar les dites companyes;<lb />
e havem escrit a ell, depuys que de nós<lb />
partí, per diverses letres nostres, que pens d'anar<lb />
e cuytar ab les dites companyes, que a<lb />
Barcelona seran quitats e pagats.<lb />
A açò que<gap />·ns féts saber del acorriment, no<gap />·ns<lb />
par raonable cosa que per defensió de nostres<lb />
regnes donàssem acorriment. E entany, com<lb />
passam mar, no<gap />·n donam a alcú; molt menys<lb />
ara. Ne encara no<gap />·ns par raó que a aquells de<lb />
regne de València donàssem sou, si donchs no<lb />
ho fèyem per entrades que faessen; car tot hom<lb />
deu ésser e estar apparellat per defendre la<lb />
terra e el regne on és poblat. E semblant cosa<lb />
nos seria demanada per aquells d'Aragó, e<lb />
seria cosa impossibla que y poguéssem bastar;<lb />
<!-- section=topogr:0125 --> e axí par-nos que sia prou ço que y fem.<lb />
A açò que<gap />·ns féts saber de la nostra anada<lb />
aquí, vos responem que<gap />·ns maravellam molt d'aquex<lb />
acord que<gap />·ns havets fet saber vós e els<lb />
altres, car vós podets veer que no seria bé dels<lb />
affers que nós anàssem en regne de València<lb />
si no y anàvem poderosament, car dan se<gap />·n poria<lb />
seguir a nostre regne e desonor a nós; e si y<lb />
anàvem poderosament, seria messió perduda, car<lb />
regne de València no és terra de la qual nós<lb />
poderosament pugam offendre Castella, car les<lb />
comarques e les fronteres són en tal disposició<lb />
que no<gap />·s poria fer; e solament per deffendre,<lb />
e no per offendre, no seria bé que nós estiguéssem<lb />
en lo regne de València, consuman nós matex<lb />
e les viandes d'aquell regne, de les quals<lb />
no y ha gran abundància. Per què par que a<lb />
adés bast que vós, ab les companyes que nós hi<lb />
trametem, guardets lo regne e les fronteres, e<gap />·l<lb />
defenats, e<gap />·n façats guerra als enemichs aytant<lb />
com major porets. E pensats que nós no estam<lb />
ací per delitament ni ab les mans plegades, ans<lb />
nos apparellam d'anar, com vourem que loch<lb />
serà, envers nostres enemichs, per refrenar lur<lb />
ergull, e encara, si ells les nostres terres hauran<lb />
dampnificades, que dampnifiquem les lurs,<lb />
a honor de nós e de nostra corona; pregan-vos<lb />
<!-- section=topogr:0126 --> molt carament que vos apparellets e façats apparellar<lb />
aquex regne e vós matex a defeniment,<lb />
en manera que per ardits de vosaltres no<gap />·ns<lb />
covingats a lexar nostre propòsit, lo qual serà,<lb />
Déu volent, a plaer seu e honor de nostra corona.<lb />
Al fet d'En Pero Ferràndez d'Íxar vos fem<lb />
saber que, ans que aquests afers començassen,<lb />
ja com érem en Serdenya, lo dit En Pero Ferràndez<lb />
mogué <num>·I·</num> tractament entre nós e l'infant<lb />
En Ferrando, e l'altre dia fo açí ab nós e aportà<gap />·ns<lb />
capítols per lo dit infant, e nós responem<lb />
als dits capítols. E ara, com açò començà, ell<lb />
nos tramès <num>·I·</num> seu escuder ab letres què volíem<lb />
que faés, e nós li resposem que jamés aquell<lb />
tractament no menàs pus avant ne<gap />·n parlàs<lb />
sens altre manament nostre, e que se<gap />·n tornàs<lb />
en sa frontera e no<gap />·s curàs en res d'aquells affers<lb />
a adés; per què, si<gap />·l dit Pero Ferràndez ha pus<lb />
avant fet, ha-ho fet mal e contra nostre manament,<lb />
e plau-nos fort que li ho hajats vedat.<lb />
E les paraules que deya havem per fort mal dites,<lb />
e havem fort per ben fet lo repreniment<lb />
que vosaltres havets fet a ell e a tots altres qui<lb />
semblants paraules diguen; e havem esperança<lb />
en Déu que nós mostrarem que<gap />·l nostre poder<lb />
és tal que no deu ésser vituperat per ell ni per<lb />
<!-- section=topogr:0127 --> altre rey. E d'açò dessús dit escrivim nós al<lb />
dit Pero Ferràndez, reprenent-lo e mostrants<lb />
que<gap />·ns sap fort greu de ço que fet ha e dit.<lb />
Dada en Perpenyà,a <num>·XXX·</num> dies d'agost, en<lb />
l'any de la nativitat de nostre Senyor <num>·MCCCLVI·</num>,<lb />
sots nostre segell secret.  <foreign xml:lang="la">Petrus, cancellarius.<lb />
Idem [Jacobus][ Conesa], [ex] [provisione][ facta][ in]<lb />
[consilio], [presente] [domino][ rege].</foreign></p>

<p n="Carta 18"><!-- section=topogr:0129 --> <seg type="rest"> XVIII<lb />
A Berenguer de Codinacs i Arnau Joan<lb />
(Perpinyà, 27 setembre 1356) </seg><lb />
<lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Vostra letra havem vista, en la qual se conté<lb />
que<gap />·l rey de Castella entrà lo dia de santa Maria<lb />
en Alacant ab poch poder, e no~s ab pus<lb />
de <num>·CC·</num> hòmens a cavall e ab <num>·XII·</num> galees mal armades;<lb />
e que ab fort poch nombre de galees<lb />
l'aguera hom haüt; o encara, si aquí hagués alcun<lb />
nombre d'òmens a cavall, més avant lo<lb />
pogra hom haver assetjat en Alacant; e que aquí<lb />
no havets pus de <num>·CC·</num> hòmens a cavall. E encara<lb />
féts saber que<gap />·l governador e En Gilabert de<lb />
Centelles són anats tallar a Requena e Otil.<lb />
A les quals coses vos responem que la venguda<lb />
del rey de Castella no<gap />·ns desplau, ans nos<lb />
plau molt per la manera que ell comença de fer<lb />
la guerra, primerament per tal com ve mal<lb />
endreçat e poch poderós. Car la sua venguda<lb />
<!-- section=topogr:0130 --> negú no deu duptar sinó per ço cor raonablement<lb />
deuria venir ab gran poder; e pus que no u<lb />
fa, enfortiment deu ésser de nós e de nostres<lb />
vassalls, e menys ne devem prear la sua venguda<lb />
e sos afers.<lb />
A açò que<gap />·nts féts saber que si <num>·IIII·</num> galees<lb />
hi hagués nostres, que<gap />·l hagren desbaratat, ésser<lb />
pot; mas bé veets que aytals coses no les<lb />
pot hom saber axí tost, ne y havia raó que les<lb />
hi deguéssem enviar, e tots temps se diu que<lb />
"si la ost sabia ço que<gap />·s fa en la ost, mal iria<lb />
a la ost".<lb />
A<gap />·çò que<gap />·ns féts saber, que si y hagués hòmens<lb />
a cavall de deçà, que<gap />·l assetjàrets a Alacant,<lb />
responem-vos que, si y fossen, no fóra saviea<lb />
que<gap />·s faés, car ell pogra ésser acorregut<lb />
ivaçosament; mas bé seria saviea que si ell vol<lb />
o entén entrar en regne de València, que en<lb />
los passes qui són forts, fos assajat si<gap />·l poríets<lb />
desbaratar, si entra axí follament com ve.  <foreign xml:lang="la"> Item, </foreign><lb />
guardats los castells de les fronteres e encara de<lb />
les marinas, car <num>·X·</num> o <num>·XII·</num> galees no són tant<lb />
que hom no se<gap />·n puxa defendre; e ja y són estades<lb />
d'altres vegades, que se<gap />·n defenien bé e no<lb />
les preàvem gayre.<lb />
Açò que<gap />·nts féts saber de Requena, entenem<lb />
que sie estat ben fet; però si la companya era<lb />
<!-- section=topogr:0131 --> tornada, tenim en bé que la companya de cavall<lb />
e de peu s'atancen devers aquella part on és lo<lb />
rey de Castella, per tal que si entrava, que fos<lb />
dampnificat; però tota vegada, axí com mils e<lb />
pus salvament puxen, facen per guisa que offenen<lb />
e dampnifiquen.<lb />
Quant és de les companyes qui han a anar,<lb />
ja van; e si tot hom sabia morir, no s'í pot fer<lb />
més avant que s'í fa. E ja lo comte d'Osona<lb />
deu ésser partit de Barcelona, e lo prior de Catalunya<lb />
e tots aquells qui anar deuen. E cascun jorn<lb />
los soptam per letres e per missatges<lb />
ab porters e altres que<gap />·ls requiren e<gap />·ls protesten<lb />
d'anar; e per cert fort prop vos deuen ésser.<lb />
E part açò, havem trameses al vezcomte de<lb />
Cardona, qui deu anar aquí ab tots aquells que<lb />
porà de cavall; e totes altres companyes de cavall<lb />
que pugam, vos acarrerarem aquí.<lb />
Quant és de nós, vos fem saber que partirem<lb />
d'ací dimercres primer vinent per anar a Leyda,<lb />
on havem assignat lo segon jorn del mes de<lb />
octobre ab tots los catalans; e açò per res no<lb />
podem mudar, car l'ajustalla seria feta en foll<lb />
e seria turbació e dan dels afers. E de Leyda,<lb />
ab la ajuda de Déu, nós acorrerem ab tot nostre<lb />
esforç aquí o allí on sapiam ésser lo dit rey,<lb />
de guisa que serà honor nostra. E en l'endemig<lb />
<!-- section=topogr:0132 --> defenets-vos al mils que pugats, car la nostra<lb />
anada, si no era aytal com se pertany, axí<lb />
co us cuydats que fos vostra ajuda, seria torb,<lb />
e poria ésser minva nostra, ço que Déus no<lb />
vulla.<lb />
Quant és de fer armada ara, no trobam que<gap />·s<lb />
deja fer, si donchs no veya hom que la armada<lb />
del rey de Castella aturàs molt aquí, car d'altra<lb />
guisa fer armada seria fort gran messió, la qual<lb />
seria perduda per raó del ivern; e val més que<lb />
ço que la armada costaria, metam en cavallers<lb />
e companyes.<lb />
Als <num>·L·</num> hòmens a cavall del maestre de Montesa,<lb />
los quals deïts qui són de regne de València,<lb />
par-nos que a sostenir faça, car si<gap />·l maestre<lb />
hic fos, axí matex los hagra de regne de València,<lb />
si donchs alcuns d'aquells no tenien feu per<lb />
nós, o que<gap />·ns fossen tenguts a fer cert serviy.<lb />
Dada en Perpenyà, sots nostre sagell secret,<lb />
a <num>·XVII·</num> dies de setembre, en l'any de la nativitat<lb />
de nostre Senyor <num>·MCCCLVI·</num>. Visa Roma.<lb />
<foreign xml:lang="la">Dominus rex mandavit michi Jacobo Conesa,<lb />
in cuius presencia fuit lecta. </foreign></p>

<p n="Carta 19"><!-- section=topogr:0134 --> <seg type="rest">XIX<lb />
A l'infant Pere (Saragossa,<lb />
12 gener 1357) </seg><lb />
<lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Car oncle: Vostra letra havem reebuda, escrita<lb />
de vostra mà, sobre<gap />·l fet d'aquell hom qui és<lb />
estat pres per En Bernat de Montsoriu; e, entès<lb />
plenerament ço que en la dita letra se contenia,<lb />
plau-nos que les dites coses contengudes<lb />
en la letra nos hajats signifficades, car bo és<lb />
que aytals coses, sí és que sien veres o no,<lb />
que<gap />·ns sien denunciades, pus que són vengudes<lb />
a orelles de nostres officials. Però, infant, no<lb />
pensam per res que ço que<gap />·l dit hom pres ha<lb />
dit puga ésser ver, e les raons que<gap />·ns ho fan<lb />
menys creure són aquestes:<lb />
Primerament, que la <num>·I·</num> d'aquells <num>·II·</num> que<gap />·l dit<lb />
hom nomena, ço és, Ferran Blàsqueç, no trobam<lb />
<!-- section=topogr:0135 --> que hic sia, e havem-ho fet guardar en la<lb />
nòmina dels soldats. L'altre, Gómeç Carrello,<lb />
no<gap />·ns par que puga ésser ver que ell entesés en<lb />
aytals coses, car no és hom e<gap />·l món qui tan ofès<lb />
sia al rey de Castella com és ell; car en la batalla<lb />
on foren, devallà e de ses pròpries mans degollà<lb />
lo germà de dona Maria Padella, qui tenia<lb />
lo maestrat de Santhiago; per què no<gap />·s fiaria<lb />
ne<gap />·s tenria per segur en lo rey de Castella<lb />
per molts perdons ni seguretats que li faés, ni<lb />
ha cor de jamés tornar en Castella, ans ha feta<lb />
venir deçà sa muller, es té per pagat de nós e<lb />
de ço que li fem. E axí fort par divers, ço que<lb />
diu aquex hom d'aquests <num>·II·</num> que ha nomenats,<lb />
en quant la <num>·I·</num> no hic és ni sap hom qui és, e<lb />
l'altre que és aquell en lo qual ha menys raó de<lb />
fer aytals coses que en negun altre.<lb />
Encara més, que no par versemblant que si<lb />
aytals coses tan punyents volguessen fer saber<lb />
de la part dellà, que ho comanassen a aquex<lb />
hom, car Gómeç Carrello ha ab sí escuders e<lb />
altres als quals mils pogra comanar aytals coses<lb />
que no a aquell; e encara no li fera tenir aytal<lb />
camí, mas lo camí de Molina, qui és pus prest<lb />
e pus celat de portar aytals tractaments, car tot<lb />
dia de nostre consentiment trameten dellà missatgers,<lb />
e<gap />·quells ne trameten deçà, e poden-hi<lb />
<!-- section=topogr:0136 --> enviar aytants missatgers com se vullen, sens<lb />
tot perill e sens tot dupte.<lb />
Axí matex, que<gap />·l comte de Trestàmera per<lb />
res en aytals coses no consentria, car és hom<lb />
qui<gap />·s prea molt de bondat, e nós que li fem honors<lb />
e plaers e molts bons acolliments, e té grans<lb />
heretats e grans coses en nostre regne, los<lb />
quals són de condició que tantost los perdria;<lb />
e veem que<gap />·s té per pagat de nós e ha-ho mostrat,<lb />
car sa muller hic ha feta venir, e son frare,<lb />
e fa son poder de tirar a sí e a son voler<lb />
e a servey nostre d'altres persones grans e de<lb />
gran compte del regne de Castella, de les<lb />
quals nós esperam haver gran profit e gran valença<lb />
en nostres affers. Ni el rey de Castella no<lb />
li ha donada raó, ne la li dóna, que ell feés aytal<lb />
desserviy a nós e a ell tal serviy, ne<gap />·s fiaria en<lb />
ell ni en segurança sua: tal és la sua crueltat.<lb />
Axí matex no pensam per res que Gonçalbo<lb />
Mexia, del qual en la vostra letra és feta menció,<lb />
en aytals coses consentís. Car ell e lo dit<lb />
Gómez Carrello eren principals de la dita batalla<lb />
on morí lo dit maestre de Santhiago; e<lb />
som certs que aquests <num>·II·</num> són los pus mortals<lb />
enemichs que<gap />·l rey de Castella ha, e ells que s'ó<lb />
tenen axí per dit. E tots aquests altres qui són<lb />
persones de cap en nostre servey, són persones<lb />
<!-- section=topogr:0137 --> qui<gap />·s preen e<gap />·s tenen fort per pagats de ço que<lb />
nós los fem, e som certs que la condició del rey<lb />
de Castella és tal que no<gap />·s fiarien en ell ni en<lb />
res que ell los faés ne<gap />·ls digués.<lb />
Per què, per totes aquestes raons, pensam<lb />
que<gap />·l dit hom no diga ver, mas ja s'és fet d'altres<lb />
vegades que aytals coses se dien e<gap />·s fenyen<lb />
per metre divisió. Però, perquè mils ne puxam<lb />
saber la veritat, tenim per bé que mantinent nos<lb />
trametats lo dit hom secretament e segura, al<lb />
pus deliure que pugats.<lb />
Dada en Saragoça, sots nostre segell secret,<lb />
a <num>·XII·</num> dies de jener, en l'any de la nativitat de<lb />
nostre Senyor <num>·MCCCLVII·</num>  <foreign xml:lang="la">Rex Petrus.<lb />
Dominus rex mandavit michi Jacobo Conesa. </foreign></p>

<p n="Carta 20"><!-- section=topogr:0139 --> <seg type="rest">XX<lb />
A l'infant Pere (Saragossa,<lb />
24 febrer 1357) </seg><lb />
<lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Car oncle: Vostres letres havem reebudes sobre<gap />·ls<lb />
ardits que havíem fets saber a vós e als<lb />
altres de regne de València, ço és, que venguéssets<lb />
<!-- section=topogr:0140 --> a nós per ço con lo rey de Castella era en<lb />
aquesta frontera, e era entrat en nostra terra,<lb />
e no era ab moltes gents, e<gap />·ns podíem cobatre<lb />
ab ell a nostra melloria; e dèyem que vós vinguéssets<lb />
ab aquelles companyes que poguéssets<lb />
trer de regne de València sens perill, e que<gap />·ls<lb />
altres romanguessen a deffensió del dit regne.<lb />
E per la bona resposta que havíem haüda de<lb />
vós e dels altres, stàvem confiants que, tantost<lb />
que ardit haguéssets nostre, vinguéssets; e ara<lb />
veem lo rey de Castella quins ha pres <num>·I·</num> loch,<lb />
ço és, Bordalva, e tot dia que vol entrar en nostre<lb />
regne per deseretar-nos sens tota raó, e stam<lb />
en dupte de perdre<gap />·n més avant. E nós, aplegan<lb />
nostres companyes e speran vosaltres, havem a<lb />
tardar, e per ventura ell serà justat e no ho<lb />
porem fer axí a nostre avantatge com ara faríem.<lb />
Per què, con moltes vegades d'açò vos hajam<lb />
scrit, e més avant no us n'entenam a scriure,<lb />
vos pregam que vingats al pus deliure que fer-se<lb />
puga, e ab totes aquelles més companyes que<lb />
pugats, e que lexets d'aquells qui són de regne<lb />
de València tants, que la terra romanga gardada.<lb />
Car par que pus no y ha sinó l'enfant En<lb />
Ferrando ab tan poques companyes, que aquells<lb />
del regne se<gap />·n puguen deffendre; e si no ho<lb />
<!-- section=topogr:0141 --> fan, par que poch dejam amar e prear aytals<lb />
gents. E va tant en los affers que açí havem,<lb />
que queacom ha hom a flixar e aventurar en<lb />
los altres qui no són tan grans.<lb />
Però si vèyets que per falta de cap la cosa<lb />
hagués fort gran perill, en aquell cas, si y ha<lb />
alcuna persona covinent que y romanga per<lb />
cap e per regidor e del qual hom puxa ben confiar [...]lb />
si no, no estiguéssets per honor ni per<lb />
res, ans hi romanguéssets vós e trameséssets-nos<lb />
la companya. Car més val provehir al perill<lb />
que se<gap />·n poria seguir, que no honor inflada;<lb />
car vós huymés no la devets cercar, sinó que<lb />
façats ço que pus profitós sia a nós e a nostra<lb />
corona. Et jatsia nós volguéssem fort que, si<lb />
batalla ha ésser, vós fóssets ab nós, emperò, en<lb />
cas que perill se<gap />·n degués seguir, més amam que<lb />
romangats aquí, e major servey nos en farets<lb />
que<gap />·ns gardets e<gap />·ns salvets aquex regne, e que<gap />·ns<lb />
trametats totes les companyes que pugats. E no<lb />
solament se combat aquell qui va a la batalla,<lb />
ans és dit combatedor aquell qui roman per<lb />
guarda e salvament de la ost; e alscunes vegades<lb />
aquells qui<gap />·s van combatre no<gap />·s combaten,<lb />
e aquells qui romanen han majors affers. Per<lb />
què açò comanam a vostra discreció, e que, per<lb />
aquella fe e naturalesa que<gap />·ns sóts tengut, ne<lb />
<!-- section=topogr:0142 --> triets ço que conegats que<gap />·n sia pus profitós segons<lb />
vostra bona consciència, e que non estiats<lb />
per vanes paraules de gents. Però que<gap />·ns trametats<lb />
don Pedro de Xèrica, lo comte d'Osona,<lb />
lo prior de Cathalunya, lo vezcomte de Cardona,<lb />
ab totes lurs companyes, e encare el comte<lb />
de Dénia ab tota ça companya, si fer-ho podets<lb />
per res; e que açò per res no laguiets ne triguets.<lb />
Los altres del regne poden aquí romandre<lb />
per deffensió del dit regne, e par que<gap />·s puguen<lb />
defendre, segons que dit és. E açò en negun<lb />
cas no volem que<gap />·s mut.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item., </foreign>  inffant, a açò que<gap />·ns féts saber que<lb />
no<gap />·ns conseylats la batalla per moltes rahons<lb />
per vós dites, nos maravellam de vós, qui sóts<lb />
exit d'aquella sanch real e d'aquells nobles reys<lb />
passats, com aytal consell nos podets dar. Car<lb />
vós sabets que<gap />·ls nostres null temps no han çofert<lb />
que neguns reys, encara pus poderoses, lurs<lb />
calcigassen lur terra ne<gap />·ls tolguessen lochs ne<gap />·ls<lb />
fessen deshonors ne sobreries. Car primerament,<lb />
començant al rey En Pere, sabets que per aventurament<lb />
de sa persona con fon temut e duptat,<lb />
e com se defès de sos enamichs. Aprés, sabets<lb />
lo rey N'Amfós con ab poques companyes<lb />
parà batalla a rey de Castella, qui li era entrat<lb />
en son regne, e puys a rey de Mallorches, qui<lb />
<!-- section=topogr:0143 --> era ab tres tants e li era entrat en son regne.<lb />
Aprés, lo rey En Jacme, vostre pare, sabets que<lb />
con era a Múrcia, que havia tolta al rey de<lb />
Castella, e el rey de Castella hi vench, que tramès<lb />
per tot son regne que tot hom hi anàs, e<lb />
féu saber al dit rey de Castella que ell era stat<lb />
soptat e que no havia ses gents, mas que si l'esperava,<lb />
que ell se combatria ab ell. Aprés, sabets<lb />
que<gap />·l rey nostre pare, con los moros vengueren<lb />
a Guardamar, e altra vegada con vengren<lb />
a Elx, no sperà res, sinó que se<gap />·n anà<lb />
devers ells per combatre<gap />·s ab ells. Aprés, sabets<lb />
vós quin consell nos dés con En Jacme de<lb />
Mallorches vench en Conflent: que no soferíssem<lb />
que rey nos calcigàs nostra terra, pus vedar<lb />
ho poguéssem covinentment.<lb />
Per què, inffant, jatsia que nós no hajam tan<lb />
gran persona con los passats, lo cor nostre és<lb />
axí forts de gardar e deffendre nostre regne<lb />
noblement, axí com segons Déu e segons lo<lb />
món ne som tenguts, e no entenem que negun<lb />
dels passats hajen més treballat, per deffensió<lb />
del regne, que nós havem. E axí no ho volem<lb />
afollar a la derreria, specialment que <num>·I·</num> rey axí<lb />
honrat con nós e poderós, o pus, se sia desexit<lb />
de nós sens tota rahó e sens tota justícia de sa<lb />
part; e puys nos ha corregut e dampnificat nostra<lb />
<!-- section=topogr:0144 --> terra, e fet mal ans que nós a ell. E aprés<lb />
nós, per tal que no encruscàssem los affers, no<lb />
volguem entrar en sa terra, jatsia que ho poguéssem<lb />
fer salvament; ell, no guardant tot açò,<lb />
és-hi entrat e<gap />·ns ha pres <num>·I·</num> loch, lo qual nos té<lb />
forçat.<lb />
E si açò faés ab gran poder seria <num>·I_a·</num> cosa,<lb />
mas ell ho fa ab tal poder que és a nós minva<lb />
de soferir-ho, ne nostre cor no és inclinat a<lb />
soferir aytals coses, e no veem raó per què fer-se<lb />
deja. Car ell és jove e fadrí, e sa persona<lb />
no deu ésser més duptada que la nostra; ni<lb />
veem que sia ab tan gran companya, que<gap />·n haja<lb />
tanta con nós o més pur; ni veem que aquells<lb />
que ha lo amen tant, ne li sien tan leyals, ne<gap />·ls<lb />
en dóna tal rahó, que per açò lo<gap />·ns en calla duptar.<lb />
E trobam que aquells qui són passats nostres<lb />
jamés no<gap />·s combateren que fossen ab més<lb />
de <num>·M·</num> hòmens a cavall, e nós ab la ajuda de<lb />
Déu serem ab <num>·III_m·</num>, poch més hó poch menys;<lb />
majorment car Déu e tot lo món sap que<gap />·l tort<lb />
és seu e justícia e veritat és ab nós, per què<lb />
speram confiadament en Déu que nostres affers<lb />
succeiran a honor de la nostra corona.<lb />
E sabets vós que nós no som rey qui hajam<lb />
tresor ni grans rendes, et ço que nós havem a<lb />
metre en aquests affers, havem a trer de nostres<lb />
<!-- section=topogr:0145 --> gents, les quals en temps passat, en nostres<lb />
guerres e en nostres affers, nos han molt ajudat,<lb />
e ara vénen-los aquests affers qui<gap />·ls són<lb />
pus costoses e pus forts que neguns dels altres.<lb />
E si la guerra longament durava, o ells se desfarien<lb />
ajudant a nós, o<gap />·ns haurien a fallir; e si<gap />·ns<lb />
fallien, nós e nostre regne seríem a perdició. Per<lb />
què val més que, enans que açò s'esdevenga,<lb />
iscam a carrera e que posem nostre bon dret en<lb />
lo juhí de Déu, lo qual speram que farà nostres<lb />
affers. Car nostre fet se funda en justícia e en<lb />
pietat: en justícia, per lo gran tort que ell ha e<lb />
per lo gran dret que nós havem; en pietat, cor<lb />
per pietat de nostres sotsmeses, qui si aquests<lb />
affers duraven serien fort dampnificats, volem<lb />
aventurar nostra persona e posar lo fet a la<lb />
justícia de Déu, axí com dit és.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item, </foreign>  açò que<gap />·ns féts saber quina rahó havem<lb />
nós de combatre, nos maravellam fort que<lb />
vós no la sapiats. Primerament, nós havem fet<lb />
molt per son pare e per son regne; aprés, havíem<lb />
feta ab ell bona pau e ben assegurada. E,<lb />
stants son amich, vós sabets les obres que ell<lb />
nos féu d'Alacant, stant nós en Serdenya; ara,<lb />
sens tota raó, ans que<gap />·s desisqués de nós, féu-nos<lb />
córrer nostra terra, trencan la pau e la treva<lb />
que havia ab nós, segons que vós sabets;<lb />
<!-- section=topogr:0146 --> aprés desexí<gap />·s de nós a gran tort e a gran sobreria<lb />
e sens tota rahó; aprés, per deseretar-nos,<lb />
s'és ligat ab janoveses, enamichs nostres;<lb />
<foreign xml:lang="la"> item, </foreign>  ha emprat reys moros que li ajudassen<lb />
contra nós, contra<gap />·ls quals nós li havíem valgut,<lb />
e<gap />·s fóra ligat ab ells, si ells ho volguessen<lb />
fer;  <foreign xml:lang="la"> item, </foreign>  ha tractat que nostres frares malvadament<lb />
e contra veritat feessen unions ab<lb />
nostres sotsmeses contra nós, perquè ell nos<lb />
pogués occupar e tolrre nostre regne; hoc encara,<lb />
que<gap />·ls dits inffans, ab sabuda e ajuda sua,<lb />
són entrats en nostres regnes ab ajuda de moros;<lb />
<foreign xml:lang="la"> item, </foreign>  ell en sa persona és vengut e entrat<lb />
en nostre regne, ab supèrbia e menysprean-nos,<lb />
ens ha tolts lochs, los quals té encara huy en<lb />
deseret e desonor nostra;  <foreign xml:lang="la"> item, </foreign>  està aquí ab<lb />
poques gents entran e ixen en ço del nostre,<lb />
dién que<gap />·ns sperarà a batalla, per vituperi e<lb />
menyspreu nostre. Per què, inffant, penssats si<lb />
aquestes rahons hi basten, car no<gap />·ns par que<lb />
majors rahons hi puga haver.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item, </foreign> <foreign xml:lang="es"> les rahons que<gap />·ns féts saber no<gap />·ns paren<lb />
bastans. A açò que deÿts primerament, que<lb />
vós ni vostre fill no romandríets, e que no havets<lb />
companyes, e que<gap />·ls officials nostres ni aquells<lb />
qui són poblats en lo regne no romandrien,<lb />
e que<gap />·l regne de València romandria assoliat,<lb />
<!-- section=topogr:0147 --> per què<gap />·s poria perdre, aquexa no és bona<lb />
raó, car vós e ell vos devets ordonar segons<lb />
bona faeltat e ço que n'és a nós mellor, e d'açò<lb />
vos havem ja scrit desús; mas aquesta no és<lb />
tal raó que aytal vituperi ne deja hom sostenir.<lb />
</foreign> <foreign xml:lang="la"> Item, </foreign>  a l'altra raó que deÿts, que<gap />·l inffant En<lb />
Ferrando correrà la terra, no és romàs fort<lb />
acompanyat per córrer; e con ho feés, val més<lb />
que ell córrega aquí, que si ell rey de Castella<lb />
corria açí, a les dents e ulls nostres, e que nós<lb />
no li ho defeséssem axí com de nós se pertany.<lb />
E par ver que a la companya que ell hi és, la<lb />
cavallaria e companya de regne de València<lb />
se<gap />·n puguen e se<gap />·n dejen defendre, specialment<lb />
si vós o altre bon cap hi roman. E no han gardat<lb />
aquexs perills los frontalers qui aquí eren<lb />
del rey de Castella, que no sien venguts a ell.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item, </foreign>  lo perill que<gap />·ns féts saber de Xàtiva, no<lb />
és just ni raonable, car posat que la vila se perdés,<lb />
almenys lo castell se deu salvar, per mal<lb />
obrat que sia; e valria més que la vila se perdés,<lb />
que si la corona nostra era molt desonrada<lb />
ni vituperada, jatsia que sia scarn a dir que<lb />
loch tan ben murat com és Xàtiva se perdés per<lb />
tan poch poder d'enamichs con roman en regne<lb />
de Múrcia ni en aquexes parts.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item, </foreign>  a açò que<gap />·ns féts saber que y ha de<lb />
<!-- section=topogr:0148 --> àvols paltuchs, prenets-hi remey, e trametets-nos,<lb />
ab les campanyes que deuen d'aquí venir,<lb />
tots aquells en qui hajats suspita; e si bé tots<lb />
no vénen, pus que<gap />·ls caps ne sien fora, no y cal<lb />
duptar.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item, </foreign>  a açò que<gap />·ns féts saber que<gap />·l inffant no<lb />
cessa de tractar, e que<gap />·ns vaja e<gap />·l cor que és<lb />
inffant fill de rey e de reyna, a açò us responem<lb />
que vós sóts axí matex fill de rey e de reyna,<lb />
e que per saber ne per força no us deu guanyar<lb />
que vós no li defenats lo regne de València, ab<lb />
aquells del regne; no ha ell tal saber ni tal<lb />
poder.<lb />
Quant és a açò que<gap />·ns féts saber de la entrada<lb />
de Múrcia, no seria bona ni honrosa a nós<lb />
ni a<gap />·quells qui la farien, ni seria egual que vosaltres<lb />
entràssets en la vall d'El·la e el rey de<lb />
Castella entràs sobre nós; ne entenem que<gap />·n<lb />
dejats parlar, si donchs no<gap />·s fahia, aprés que<gap />·l<lb />
secors d'aquí fos a nós vengut, ab aquells qui<lb />
romandrien, si bonament fer-se podia.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item, </foreign>  ço de Sancho Manuel, no cal star per<lb />
açò, car tals castells són aquells que<gap />·ns féts saber,<lb />
que bé<gap />·s defendran al infant don Ferrando,<lb />
e Sancho Manuell los li sabrà ben defendre ab<lb />
pocha ajuda.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item, </foreign>  açò que<gap />·ns féts saber que havets anar<lb />
<!-- section=topogr:0149 --> a Alacant per trer-ne lo comte d'Osona e metre-hi<lb />
N'Exemèn d'Orís, no<gap />·ns par bona raó,<lb />
car no és tan assetjat Alacant, ne<gap />·s poria axí<lb />
assetjar ab tan pocha gent com l'infant hi ha,<lb />
que a <num>·I_a·</num> trenuytada lo dit comte non puga<lb />
exir, e el dit Exemèn d'Oriç ab <num>·XXX·</num> o <num>·XL·</num><lb />
hòmens a cavall entrar; e no seria bona guarreria<lb />
si sens setge a açò no sabien pendre remey,<lb />
o per lo camí de Sixona o per lo camí de<lb />
Vilajoyosa. E si volets dir que han-ne a trer<lb />
lurs robes, trasquen-les-ne per mar, car fer-ho<lb />
poden.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item, </foreign>  a açò que féts saber que<gap />·N Dalmau de<lb />
Queralt e En Galceran de Pinós, qui eren ab<lb />
vostre fill, se<gap />·n són anats, jau-ne mal a nós, e<lb />
a vós e a ells: a nós, per ço com no ho castiga;<lb />
a vós, qui ho veets e ho soferits; a ells, per tal<lb />
com ho fan e són aytals, car gens, per falta de<lb />
paga de <num>·I·</num> mes, no deurien desemparar les fronteres<lb />
com senten venir poder ni els affers s'acosten.<lb />
E si eren a sou ab <num>·I·</num> rey moro, sí<gap />·ls seria<lb />
mal tengut ni ho deurien fer; e som certs<lb />
que no u han per eximple de lurs predecessors.<lb />
A açò que<gap />·ns féts saber que nós n'exim ab<lb />
honor per la presó d'Alacant, vós sabets que<lb />
Alacant no era seu ni dins son regne, e nós<lb />
havíem-lo pres de nostre sotsmès per forfet<lb />
<!-- section=topogr:0150 --> seu; e axí açò, quant és a honor de nós, a ell<lb />
no toca res.<lb />
Per què, hoïdes e dites totes les raons deliberadament,<lb />
aquest és nostre enteniment: que<lb />
si fer-ho podets, vós vingats ab totes aquelles<lb />
companyes de cavall e de peu que pugats, e que<lb />
lexets lo regne guardat en covinent estament;<lb />
e si vèyets que la vostra venguda fos perill del<lb />
regne, manam-vos e us pregam e us requerim,<lb />
per fe de consciència, e encara per naturalea e<lb />
per lo deute que<gap />·ns sóts tengut, que romangats<lb />
ab aquells del regne de València los quals vos<lb />
sia viyares que trametre no<gap />·ns pugats, però que<lb />
encontinent vinguen, al pus cuytadament que<lb />
puguen, don Pedro de Xèrica ab tota sa companya,<lb />
lo comte d'Osona e el vezcomte de Cardona<lb />
ab totes lurs companyes, e prior de Catalunya<lb />
ab tota sa companya; e si fer-se podia,<lb />
sens perill del regne, que vingués vostre fill lo<lb />
comte de Dénia ab sa companya, e si<gap />·s podia<lb />
soferir que<gap />·l acompanyassen En Gilabert de Centelles<lb />
e En Berenguer d'Abella, seria bé e us ho<lb />
grairíem molt. Emperò, del comte de Dénia e<lb />
dels altres aprés d'ell nomenats, comanam a vós<lb />
que no<gap />·s feés, si vèyets que fos perill de la<lb />
terra.<lb />
E aquests qui vendran, que vinguen per Terol<lb />
<!-- section=topogr:0151 --> e per Daroca a Calatayú; e que vinguen ab<lb />
ells los <num>·M·</num> hòmens de la ciutat que<gap />·ns han promès;<lb />
e si no poden venir ensemps, vinguen departidament,<lb />
ab que ivarçosament vinguen.<lb />
Açò és nostre acord final e deliberat, e volem<lb />
que axí<gap />·s complesca e<gap />·s tenga. E car nos<lb />
fóra enuyg de scriure la present letra de nostra<lb />
mà, havem-la feta escriure a nostre scrivà e havem-la<lb />
signada de nostra mà.<lb />
Dada en Saragoça, sots nostre segell secret,<lb />
a <num>·XXIIII·</num> dies de febrer, en l'any de la nativitat<lb />
de nostre Senyor <num>·MCCCLVII·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Rex Petrus. </foreign></p>

<p n="Carta 21"><!-- section=topogr:0155 --> <seg type="rest">XXI<lb />
A l'infant Pere (Saragossa,<lb />
16 març 1357) </seg><lb />
<lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Car oncle: Per tal com en algunes letres<lb />
que<gap />·ns trametés l'altre dia nos feés saber que en<lb />
regne de València havia molt àvol paltuch, reebem<lb />
sospita de les dites paraules, e depuys, per<lb />
consegüent, d'açò que daval vos significam. Car<lb />
sapiats que, nós estant ací en Saragoça e faents<lb />
ajustar, axí com sabets, nostres companyes d'Aragó,<lb />
de regne de València e de Cathalunya, teníem,<lb />
entre<gap />·ls altres lochs nostres frontalers, a<lb />
Tarassona tro a <num>·L·</num> hòmens a caval, e de la ciutat<lb />
que y havia <num>·DCCC·</num> hòmens defenents, o pus,<lb />
e cuydàvem ésser segurs de la ciutat axí bé o<lb />
mils com de loch d'Aragó, com fos ciutat forts<lb />
e defensable a totes gents.<lb />
<!-- section=topogr:0156 --> Mas sapiats que, per gran traÿció e malvestat<lb />
d'aquells qui y eren, la ciutat s'és perduda e liurada<lb />
al rey de Castella sus axí com hi fo de<lb />
venguda, sens que colp ne naffra no hi près hom<lb />
que y fos; de la qual cosa tota aquesta terra ne<lb />
près gran escomoviment, e hic estaven les gents<lb />
de ta[n] mal continent, que si nós no hic fóssem<lb />
axí poderosament com som, la terra anava a<lb />
gran ventura. Però, grat a Déu, nós hi havem<lb />
servades bones maneres, de guisa que tot aquest<lb />
murmuri e escomoviment que era entre les gents<lb />
és quedat e passat, e estam ab bon cor de nostres<lb />
affers; e jassia que aquesta malvestat se<lb />
sia seguida per los de Taraçona, emperò nostres<lb />
affers estan bé e tot enguany n'avem haüda<lb />
honor e haurem d'aquí honor e victòria, Déu<lb />
volent.<lb />
E sapiats que <num>·II·</num> hòmens de Tarassona nos<lb />
vengren hir volents-se escusar que en la traÿció<lb />
de la ciutat ells eren sens colpa, la qual sens<lb />
colpa no pogren mostrar; per què nós entesem<lb />
que eren dignes de mort. E digueren de grat<lb />
en lur confessió, al punt que devien pendre<lb />
mort, com la ciutat era estada traÿda, e que<lb />
semblant se devia fer açí en Saragoça e en València<lb />
e en altres lochs del regne d'Aragó e de<lb />
València.<lb />
<!-- section=topogr:0157 --> Per què nós, volents proveir a nostra seguretat<lb />
e d'aquest regne, havem fet, per aquella<lb />
mellor manera que havem pogut, que algunes<lb />
persones d'esta ciutat hinc isquen ab lurs mullers<lb />
e infants e ab açò del lur, e que estiguen a<lb />
Manresa aytant com aquesta guerra durarà; e<lb />
havem-los dit que açò no fem per neguna colpa<lb />
que hajen, mas que ho fem per certes raons, e<lb />
que si aquest transmudament a adés los torna<lb />
a enuyg o afany, que per avant nós los farem<lb />
bé e mercè. E açò fem perquè no volem estar<lb />
en perill ne metre en dupte ço que podem haver segur.<lb />
Per què, car oncle, com aquells qui són aquí<lb />
de nostre consell nos hajen fet saber que<gap />·n ha<lb />
en aquex regne semblantment alguns qui són<lb />
a adés sospitoses (e acorda<gap />·s ab açò que vós<lb />
dèyets en vostres letres, segons que damunt és<lb />
dit, que y havia molt àvol paltuch, e ab açò que<lb />
ara s'és seguit), veents que no és pus de soferir,<lb />
havem acordat e tenem per bé que vós semblantment<lb />
ab bones paraules, e dient-los que en<lb />
ells no és alguna colpa, los façats alongar de la<lb />
ciutat e del regne e que se<gap />·n venguen en Catalunya,<lb />
és a saber, en lo loch de Vilafrancha o<lb />
de Perpenyà, qual més amen, e que durant la<lb />
guerra no tornen en lo regne de València. E açò<lb />
<!-- section=topogr:0158 --> féts axí de la ciutat de València, de Xàtiva, de<lb />
Murvedre, d'Algezira e de Castelló, com d'altres<lb />
lochs del dit regne que us parega que a fer<lb />
faça, servan e tenín en açò aquelles mellors maneres<lb />
que pugats, e que guardets que per amor<lb />
ne per favor ne per amistat d'om del món non<lb />
estaviets alcú. E d'aquesta raó matexa scrivim<lb />
al nostre consell qui és en València, que ab vós<lb />
ensemps proveesquen en aquests afers.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item, </foreign>  vos pregam aytant com podem que<gap />·l<lb />
tractament d'En Sancho Manuel menets avant<lb />
e cuytets aytant com pugats, car gran endreçament<lb />
seria de nostres afers. Per què us pregam<lb />
que ho cuytets e no y plangats res, encara si<lb />
més avant s'í havia a fer de ço que mogut és<lb />
estat.<lb />
Dada en Saragoça, sots nostre segell secret,<lb />
a <num>·XVI·</num> dies de març, en l'any de la nativitat de<lb />
nostre Senyor <num>·MCCCLVII·</num>  <foreign xml:lang="la">Rex Petrus.<lb />
Dominus rex mandavit michi Jacobo Conesa. </foreign></p>

<p n="Carta 22"><!-- section=topogr:0159 --> <seg type="rest">XX<lb />
A Francesc Roma, vicecanceller<lb />
(Sant Mateu, 5 març 1358) </seg><lb />
<lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Vostra letra havem reebuda; e, enteses les coses<lb />
en aquella contengudes, quant és açò que<gap />·ns<lb />
féts saber de les paraules que<gap />·l amat conseller e<lb />
camerlench nostre En Francesch de Perellons<lb />
<!-- section=topogr:0160 --> deu dir als missatgers del rey de Castella, vos<lb />
responem que y pot ésser proveït per aytal forma,<lb />
ço és, que<gap />·l dit Francesch de Perellons diga<lb />
aprés lo desmantiment aytals paraules: "Yo<lb />
són apparellat de metre<gap />·m en camp ab vós sens<lb />
avantatge del un o del altre, e aquí nostre Senyor<lb />
mostrarà qual manté veritat"; e per les<lb />
dites paraules que dirà "sens avantatge", serà<lb />
salvat que ell no seria esperador. Encara, si altres<lb />
paraules generals e sens desonor vèyets<lb />
que y fessen a<gap />·dobar, feéssets-ho; emperò, com<lb />
vengués a batalla dels <num>·C·</num> cavallers, en allò no<lb />
daríem molt, car allí no ha molt de requeridor<lb />
e esperador.<lb />
Quant és de les altres coses que<gap />·ns féts saber<lb />
de la confirmació del procés, vos responem que<lb />
havem per bé ço que<gap />·ns féts saber, e per altra<lb />
nostra letra manam al amat conseller nostre En<lb />
Francesch de Bellcastell que de la confirmació<lb />
del dit procés pus avant no<gap />·s entrameta.<lb />
Dada en lo loch de Sent Matheu, sots nostre<lb />
segell secret, a <num>·V·</num> dies de març, en l'any de la<lb />
nativitat de nostre Senyor <num>·MCCCLVIII·</num>.  <foreign xml:lang="la">Rex<lb />
Petrus.<lb />
Idem [Dominus] [rex] [mandavit] [michi] [Francisco]<lb />
[des] [Gual]. </foreign></p>

<p n="Carta 23"><!-- section=topogr:0162 --> <seg type="rest">XXIII<lb />
A Bernat de Cabrera (Perpinyà,<lb />
7 juliol 1358) </seg><lb />
<lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Vostres letres havem reebudes e moltes altres<lb />
de les parts d'Aragó e de regne de València<lb />
qui s'endreçaven a nós, e les quals vós, segons<lb />
que de nós havets manament, havets ubertes<lb />
e lestes, e sobre aquelles que resposta han<lb />
mester nos havets scrit vostre vigares de ço que y<lb />
fa a respondre. E par-nos bo lo vostre viyares,<lb />
e segons aquell havem manat fer les respostes<lb />
a aquells als quals convenia respondre.<lb />
D'aquests dies vos scrivim de la resposta<lb />
que<gap />·l inffant En Ramon Berenguer nos havia<lb />
feta sobre la ajuda que li havem demanada, e<lb />
<!-- section=topogr:0163 --> que<gap />·ns hi consellàssets què y devíem fer; e maravellam-nos<lb />
com no<gap />·ns hi havets respost. Per<lb />
què volem que<gap />·ns façats saber mantinent ço<lb />
que us parega que y dejam fer.<lb />
Nós cuytam ací aytant com podem nostres<lb />
affers sobre<gap />·l fet de les ajudes, e, mantinent que<lb />
fet hajam, nos en irem a Gerona, segons vostre<lb />
consell.<lb />
Dada en Perpenyà, sots nostre segell secret,<lb />
a <num>·VII·</num> dies de juliol, en l'any de la nativitat de<lb />
nostre Senyor <num>·MCCCLVIII·</num>.  <foreign xml:lang="la">Subscripsit<lb />
Eximinus. </foreign><lb />
La letra del cardenal d'Aragó, de la qual<lb />
nos fèyets menció en una letra que<gap />·ns havets<lb />
tramesa per lo correu portador de la present,<lb />
vos havem ja tramesa, e no y havem feta resposta,<lb />
ne la y entenem a fer entrò que sapiam<lb />
vostra entenció. Dada  <foreign xml:lang="la"> ut supra.<lb />
Idem [Jacobus] [Conesa], [mandato] [regio] [facto]<lb />
[per] [Franciscum] [de] [Perilionibus], [camerlengum],<lb />
[consiliariu]. </foreign></p>

<p n="Carta 24"><!-- section=topogr:0165 --> <seg type="rest"> XXIV<lb />
A Guillem Carbonell, mestre de l'obra<lb />
del palau de Barcelona (Cervera,<lb />
15 octubre 1359) </seg><lb />
<lb />
Lo rey d'Aragó.<lb />
Vostra letra havem reebuda sobre lo posament<lb />
de la primera pedra de la obra la qual de<lb />
present fem fer en lo palau de Barcelona, e, entès<lb />
ço que en vostra letra se contenia, responem-vos<lb />
que a <num>·XXVII·</num> dies del present mes,<lb />
passades dues ores e mija aprés migdia, e ans<lb />
que no sien complides, <num>·III·</num> ores e miga, pot ésser<lb />
mesa la primera pedra en lo fundament<lb />
de la dita obra. E si per aventura lo dit <num>·XXVII·</num> dia<lb />
e dins les dites ores per qualque manera érets<lb />
empatxat que no<gap />·s pogués metre, l'endemà, que<lb />
serà a <num>·XXVIII·</num> dies, per semblant manera e dins<lb />
semblants ores pot ésser mesa; e a <num>·XXIX·</num> dies<lb />
d'aquest matex mes, dues ores ans del sol post<lb />
e ans que no sia passada la dita ora, axí matex<lb />
pot ésser mesa; e si huy a <num>·XV·</num> de octobre, o demà<lb />
a <num>·XVI·</num>, fos fet, era semblantment bon dia.<lb />
E d'aquest fet d'aquí avant no y cal a nós escriure,<lb />
cor aquí és maestre Pere e Dalmau çes<lb />
<!-- section=topogr:0166 --> Planes, qui tota vegada d'aytals coses vos daran<lb />
plena informació.<lb />
Dada en Cervera, sots nostre segell secret, a<lb />
 <num>·XV·</num> dies de octubre, en l'any de la nativitat de<lb />
nostre Senyor <num>·MCCCLIX·</num><lb />
<foreign xml:lang="la">Fuit [...]ignata sigillo anuli.<lb />
Dominus rex mandavit michi Jacobo Conesa. </foreign></p>

<p n="Carta 25"><!-- section=topogr:0167 --> <seg type="rest">XXV<lb />
A Bernat de Cabrera (Lleida, 28 febrer 1361) </seg><lb />
<lb />
Lo rey.<lb />
Vostra letra havem reebuda, la qual fon feta<lb />
en Saragoça a <num>·XXVI·</num> dies de febrer, a hora<lb />
de la campana; e, entès ço que s'í contenia, tenim<lb />
per bones les provisions que són stades<lb />
fetes a forniment dels lochs de la frontera qui<lb />
havien ops secors de companya e de viandes. E si<lb />
veets que<gap />·ls lochs frontelers, ab lo socors de viandes<lb />
e de companya que y trametets, se pugen<lb />
tenir al rey de Castella e a tot son poder [...]lb />
si no, més val que<gap />·ls façats derrocar, car seguexen-se<gap />·n<lb />
 <num>·II·</num> béns, ço és, que les gents dels lochs<lb />
se<gap />·n estalvien de mort, e nostre enemich no y<lb />
haurà negun recobre, ni nós desonor ne minva.<lb />
E açò que deïm de poder tenir los lochs, entenem<lb />
que vosaltres, qui aquí sóts, siats o entenats<lb />
ésser segurs que les gents dels lochs sien<lb />
ferms en tenir-se contra tot lo poder del rey de<lb />
Castella, e que no s'esmayen axí soptosament<lb />
com solen e han fet los dels lochs qui perduts<lb />
són. Car d'altra guisa, si bé no<gap />·n sóts ferm<lb />
(aytant com hom pot ésser ferm de coratge de<lb />
<!-- section=topogr:0168 --> persones), més val enderrocar los lochs, que no<lb />
soferir dampnatge e vergonya.<lb />
Les provisions de les quals nos havets scrit<lb />
per a Barcelona e a Mallorques, havem fetes<lb />
fer mantinent e tremetre per correus cuytats.<lb />
Lo comte d'Osona se<gap />·n va devers vós, e nós<lb />
fem cuitar la companya que roman derrere.<lb />
E axí matex aempram tot hom sens donar lo<lb />
dia, mas que<gap />·ls scrivim amb quans e qual dia<lb />
poran ésser ab nós. Mas no entenem a pagar<lb />
sou a alcú, entrò que vostra sabuda hajam.<lb />
Dada en Leyda, sots nostre anell major, a<lb />
 <num>·XXVIII·</num> dies de febrer del any <num>·MCCCLXI·</num>.  <foreign xml:lang="la"> Rex<lb />
Petrus.<lb />
Item in predicta litera juit inserta quedam<lb />
cedula, signata anulo parvo domini regis, tenoris<lb />
sequentis: </foreign><lb />
Sobre la basca que<gap />·l infant e lo comte mouen,<lb />
e encara l'archabisbe de Saragoça, qui<gap />·ns en<lb />
han scrit diverses vegades, rescrivim a ells per<lb />
letres de creença a vós comanada, dients-los que<lb />
vós lus direts les rahons per les quals nós aturam<lb />
açí; e axí vós deïts-los aquelles bones rahons<lb />
que us parega, de guisa que ells no estigen<lb />
marevellats de la nostra aturada, ni<gap />·s pensen que<lb />
per repòs ne deport de la nostra persona aturem.<lb />
<!-- section=topogr:0169 -->  <foreign xml:lang="la"> Item, </foreign>  vos pregam que façats per guisa que a<lb />
Borge, Fariza e Aranda e en los altres lochs<lb />
de la frontera sia proveït de bons caps, de guisa<lb />
que, per bon sforç dels caps, la gent popular<lb />
dels lochs sia confortada; car una persona de<lb />
bon sforts e de bon compte, fa revenir e esforçar<lb />
tot <num>·I·</num> poble. E açò lexam a la vostra bona<lb />
discració.</p>

<p n="Carta 26"><!-- section=topogr:0170 --> <seg type="rest">XXVI<lb />
A Francesc de Perellós (La Almúnia,<lb />
 <num>·II·</num> abril 1361) </seg><lb />
<lb />
Lo rey.<lb />
Vostra letra havem rehebuda, e, entès ço que<lb />
s'í contenia, graïm-vos molt com tan bona diligència<lb />
havets haüda en aver informació, e en<lb />
anar-hi personalment, sobre<gap />·l fet d'En Johan<lb />
d'Armanyach; e encara us pregam que per bones<lb />
espies façats tenir a prop e encercar diligentment<lb />
tot ço que aquelles companyes faran<lb />
per cascuna jornada, e de ço que<gap />·n sabrets que<gap />·ns<lb />
<!-- section=topogr:0171 --> escriscats sovén. Axí metex vos graÿm ço que<lb />
avets tractat e fet en aquels afers, a empaxar e<lb />
torbar aquelles companyes.<lb />
Quant és a la liga moguda e demanada de<lb />
fer entre<gap />·ls nostres officials e les universsitats<lb />
de Roseylló, ab les comunes de la senescalquia<lb />
de Carcassona, vos responem que<gap />·ns fa dupte<lb />
de fer la dita liga, e açò per tal com aquelles<lb />
gents de llà, axí com vós bé sabets, són gent<lb />
vençuda, flaca e desenegada, e fer liga o companyia<lb />
ab aytal gent és cosa peryllosa, car com<lb />
hom cuyda ésser ab companyia, e com vénen<lb />
los afronts dels afers, hom se troba menys de<lb />
companya e pot-se<gap />·n seguir peryll e escàndel.<lb />
Però si per rahó d'aquesta entrada qu'En<lb />
Johan d'Armanyach vol fer, o<gap />·s diu que farà,<lb />
per contrastar-li o per mylls defendre, veets<lb />
que sia profitós de fer la dita defenssió ensemps,<lb />
ço és, les nostres gents ab aquells de la dita<lb />
senescalquia, plau-nos que<gap />·s faça. Però volem<lb />
que<gap />·s faça ab acort e conseyll del inffant En<lb />
Ramon Berenguer, e del governador de Roseylló,<lb />
e d'En Jaspert de Tregurà, e de <num>·II·</num><lb />
proòmens de Perpenyà, aquels que vegares serà<lb />
a vosaltres. E si tots vosaltres o la major partida<lb />
vos concordats de fer la dita liga o ésser<lb />
ensemps a fer defenssió a la dita entrada, que<gap />·s<lb />
<!-- section=topogr:0172 --> faça, e que açò<gap />·s pach dels comdats de Roseylló<lb />
e de Cerdanya. E açò comanam als desús dits,<lb />
e a vós ab ells ensemps, per ço com vosaltres,<lb />
qui aquí sóts, veets e conexets mils què se<gap />·n<lb />
deu fer e què n'és pus expedient als afers, que<lb />
no fem nós ací.<lb />
E altra liga duradora més avant d'aquesta<lb />
entrada, no<gap />·ns par que faça a fer, per la rahó<lb />
desús dita. Emperò, si per tenir pagats los de<lb />
les comunes de França, e per ço que mylls e<lb />
pus volenterosament vinguessen a la defenssió<lb />
d'aquesta entrada, vos era vegares que<gap />·s degués<lb />
fer a major temps, féssets-la ab aytal condició:<lb />
que una part e altra preséssets espay de<lb />
 <num>·III·</num> meses per haver ferma, ço és, vosaltres la<lb />
nostra, e los altres, del rey de França; e si les<lb />
fermes de la <num>·I·</num> o del altre no s'avien, que la<lb />
liga no valgués. E sots aquesta forma passarie<lb />
hom aquest pas, e d'allí avant serie en nós si ho<lb />
fermaríem o no.<lb />
D'açò nós no escrivim a nengun altre sinó a<lb />
vós, per ço que vós ne parlets ab los desús dits<lb />
e no ab altres car, segons ço que s'í conté, no<lb />
deu ésser publicat a molts, per ço que no pogués<lb />
venir a oreylles d'aquels ab qui<gap />·s fan los<lb />
tractaments. És ver que nós d'açò escrivim al<lb />
infant, e al governador, e a<gap />·N Jaspert de Tragurà,<lb />
<!-- section=topogr:0173 --> per letres de creença a vós comanada, e<lb />
axí tractar-n'èts ab éls, e proceïts en los afers<lb />
segons que desús se conté e Déus vos aministrarà.<lb />
Dada en la Almunia, sots nostre anell major,<lb />
a <num>·XI·</num> dies d'abril del any <num>·MCCCLXI·</num>  <foreign xml:lang="la">Rex<lb />
Petrus.<lb />
Dominus rex mandavit michi Jacobo Conesa. </foreign></p>

<p n="Carta 27"><!-- section=topogr:0174 --> <seg type="rest">XXVII<lb />
A Jaume del Mas, lloctinent del batlle general<lb />
del regne de València, i a Joan d'Olit, escrivà<lb />
de la cort del batlle (La Almúnia,<lb />
12 abril 1361) </seg><lb />
<lb />
Lo rey.<lb />
Fem-vos saber que avem rehebuda una letra<lb />
del portantveus de governador en regne de<lb />
València segons la qual se escomou gran rumor<lb />
en lo dit regne per la exida dels moros, de la<lb />
qual exida nós havem fet atorgament al rey de<lb />
Granada segons los capítols fermats entre nós<lb />
e mosèn Pere Boÿl, axí com a misager e procurador<lb />
nostre, e lo dit rey de Granada; e trametem-vos<lb />
<!-- section=topogr:0175 --> treslat de la dita letra per ço que mils<lb />
vejats com ho enasprex lo dit governador. E<lb />
maravellam-nos molt de vosaltres, si el fet és<lb />
tan punyent ni tan aspre com diu lo governador,<lb />
com no<gap />·ns en havets escrit.<lb />
Però, com que sia, nós volem e provehim sobre<gap />·l<lb />
eximent dels dits moros per aquesta forma:<lb />
que façats fer crida pública que nengun<lb />
moro no se<gap />·n gós anar per terra, per bé que<gap />·n<lb />
haja haüda licència, e açò per tal com no se<gap />·n<lb />
porien anar sens que no passassen per terra del<lb />
rey de Castella, enemich nostre; e perquè lo<lb />
dit rey de Castella los poria aturar e interrogar-los<lb />
de nostres afers de nostra terra, no volem<lb />
que él se alegre, axí com fer no ho deu,<lb />
dels dits moros ni de res que isca de nostra<lb />
senyoria.  <foreign xml:lang="la"> Item, </foreign>  volem que quant a aquells qui<lb />
per mar se<gap />·n volen anar, que tingats aquelles<lb />
maneres que porets que no<gap />·n isquen sinó com<lb />
menys puguen, e que y façats tot aquell restrenyment<lb />
que pugats, però secretament e ab bones<lb />
maneres, de guisa que<gap />·l missager del rey<lb />
de Granada no conega ni senta que en res li<lb />
vingam a menys del atorgament per nós a ell<lb />
fet, axí com no u entenem a fer; ans volem<lb />
que us monstrets fort liberals en lo dit eximent,<lb />
però lo fet e la obra sia altra.<lb />
<!-- section=topogr:0176 --> E d'açò parlats ab lo dit governador, al qual<lb />
nós fem letra de creença que creega a vosaltres<lb />
d'aquests afers, e declarats-li nostra intenció e<lb />
la provisió que nós fem sobre açò; però deïts-li-ho<lb />
en secret e axí com a conseyller nostre,<lb />
per ço que<gap />·l dit misager no ho senta, ni que<gap />·l<lb />
dit rey de Granada nos en pogués donar càrrech<lb />
ni dir que en res li venguéssem a menys<lb />
de ço que és covengut entre nós e ell.<lb />
Axí matex ne parlats a<gap />·N Berenguer de Codinachs<lb />
e a micer Arnau Johan, als quals nós<lb />
n'escrivim per letra de creença a vosaltres comanada,<lb />
e deïts-los que no<gap />·s tinguen ells ni vós,<lb />
En Johan d'Olit, per tirats d'aquest estrenyment<lb />
dels dits moros, per rahó de ço que són, e vós<lb />
ab ells, obligats per lo viatge de mosèn Pere<lb />
Boïl e per la messió que fa lo dit misager moro;<lb />
car nós breument proveirem d'altre loch que<gap />·s<lb />
pagarà tot ço en què siats obligats vós e ells<lb />
per la dita rahó.<lb />
<foreign xml:lang="la"> Item, </foreign>  tenim per bé que d'açò parlets de part<lb />
nostra ab Abrafim Abenchoa, que ell per sí<lb />
enlex tracte secretament, axí com mils li parega<lb />
que a fer faça, que dels dits moros no isquen a<lb />
adés sinó com menys puguen, per fer cessar<lb />
aquexa rumor, e que d'açò<gap />·ns farà serviï.<lb />
Dada en la Almunia, sots nostre anell major,<lb />
<!-- section=topogr:0177 --> a <num>·XII·</num> dies d'abril del any <num>·MCCCLXI·</num>  <foreign xml:lang="la"> Rex Petrus.<lb />
Dominus rex mandavit michi Jacobo Conesa. </foreign></p>

<p n="Carta 28"><!-- section=topogr:0178 --> <seg type="rest">XXVIII<lb />
A l'arquebisbe de Tarragona (Carinyena,<lb />
7 juny 1361) </seg><lb />
<lb />
Lo rey.<lb />
Arcabisbe: Reebuda havem vostra letra per<lb />
la qual nos havets fet saber que per nostre servey<lb />
vós havíets endreçat que trenta_mília florins<lb />
fossen trameses a Leyda per los deputats,<lb />
per fer paga als castellans. Et par que una cosa<lb />
nos féts saber per letra e lo contrari és per<lb />
obra; car, segons que vuy havem entès per letra<lb />
de nostre tresorer, tot lo fet és destorbat, quisqui<lb />
ho haja fet. E dehim-vos que no<gap />·ns ha fet<lb />
gran servey aquella persona o persones qui<lb />
açò<gap />·ns han procurat, e som-los de poch tenguts;<lb />
mas fort nos maravellam de vós, qui sóts nostre<lb />
special servidor e lo qual, si Déus ho volia,<lb />
deuríats ésser cap de tots los deputats e<lb />
consellers, car en temps passat quisqui fos arcabisbe<lb />
de Tarragona sabia-ho ésser. E vós, lo qual nós<lb />
speràvem que muríssets per nostre servey, si<lb />
mester fos, vos ho mirats axí, o altres vos ho<lb />
façen mirar, veent que açò és subirà dampnage<lb />
nostre e de la cosa pública, e matèria apparellada<lb />
de venir a gran occasió de mal. És-vos gran<lb />
<!-- section=topogr:0179 --> càrrech, e no speràvem açò de vós, que a bé<lb />
de la cosa pública altre recapte no donàssets a<lb />
nostres affers. Et volríem que axí com lo rey<lb />
de Castella trobe prelats, e tot dia desfà a son<lb />
servey e en desservey de Déu e de la cosa pública,<lb />
e a tolre nostra terra, que axí ne deuríem<lb />
trobar nós aquells que fiam que<gap />·ns ajudassen<lb />
en ço qui és bé de la cosa pública. Et açò us<lb />
fem saber ab gran desplaer de cor.<lb />
Dada en Caranyena, sots nostre segell secret,<lb />
a <num>·VII·</num> dies de juny, en l'anyn de la nativitat de<lb />
nostre Senyor <num>·MCCCLXI·</num>.  <foreign xml:lang="la">Rex Petrus.<lb />
Dominus rex mandavit Bertrando de Pinós. </foreign></p>

<p n="Carta 29"><!-- section=topogr:0180 --> <seg type="rest">XXIX<lb />
A l'arquebisbe de Tarragona (Saragossa,<lb />
28 juny 1361) </seg><lb />
<lb />
Lo rey.<lb />
Vostra letra havem reebuda, e, aquella bé entesa,<lb />
responem-vos; e, primerament, a açò que<gap />·ns<lb />
<!-- section=topogr:0181 --> féts saber que vós sóts anat de Tarragona a<lb />
Barcelona per nostre servey lexants vostres [...]lb />
e que grahí molt vostra anada. E plaguera<gap />·ns<lb />
que aguésets donat millor recapte a nostres afers<lb />
que no havets.<lb />
Quant a les primeres letres que vós nos havets<lb />
trameses sobre aquest fet, que dehits que<lb />
no apar que les hajam bé reconegudes, vos responem<lb />
que nós aquelles havem vistes e ben<lb />
reconegudes; e per ço que<gap />·s contenie en aquelles<lb />
e per la obra que en aprés se<gap />·n és seguida, vos<lb />
fém de nostra pròpria volentat la resposta, que<lb />
a aquelles vos fém, la qual era ordonada segons<lb />
l'endreçament que<gap />·ns han donat, e d'aquella<lb />
fom certificats.<lb />
E com dehits que no vullam, fer semblants<lb />
coses, vos responem que nós havem fet bé e ço<lb />
que fer devem, car segons les obres que fetes<lb />
nos són havem a respondre; e axí callats-vos<lb />
d'açí avant de dir aytales palaures, e no<gap />·ns vullats<lb />
rependre de ço que fem bé, ne consellar sobre<lb />
açò de tant luny.<lb />
En ço que dehits que no vullam creure aquells<lb />
qui açi són, qui no<gap />·ns amen tant com fan<lb />
aparès, vos responem que estam maravellats, e<lb />
no sens rahó, que vós digats aytals paraules,<lb />
car, segons lo temps e les fortunes que nós havem<lb />
<!-- section=topogr:0182 --> passades de grans affers, mostrat han bona<lb />
amor e leyal servey e continuat, e sabets que<lb />
han aventurat persones e béns; e açò apar en lo<lb />
bon cap e desexida que nostres afers han preses<lb />
en temps passat e prenen.<lb />
En ço que dehits que hajam nostre consell<lb />
de bones persones que sàpien los capítols fets a<lb />
Cervera, ja<gap />·n havem, segons que damunt és<lb />
dit, les quals nos saben e sabran consellar, en<lb />
aquests afers e en altres, ço que sie honor e<lb />
profit nostre.<lb />
Quant a açò que dehits que no creegam res<lb />
que hom nos diga de paraula o<gap />·ns scrisca, vos<lb />
certificam que nós creurem de vós e dels altres<lb />
ço que vegam per obra.<lb />
Dada en Çaragoça, sot nostre segell secret, a<lb />
 <num>·XXVIII·</num> dies de juny, en l'any de la nativitat<lb />
de nostre Senyor <num>·MCCCLXI·</num>.  <foreign xml:lang="la">Eximinus Sancii.<lb />
Dominus rex mandavit Bertrando de Pinós. </foreign></p>

<p n="Carta 30"><!-- section=topogr:0183 --> <seg type="rest">XXX<lb />
A Francesc de Cervià, governador dels comtats<lb />
de Rosselló i Cerdanya (Barcelona,<lb />
15 setembre 1361)</seg><lb />
<lb />
Lo rey.<lb />
Entès havem que<gap />·l prat del castell nostre de<lb />
Perpenyà no és bé tengut a prop axí com deuria<lb />
d'ésser regat e denejat d'àvols herbes, de<lb />
la qual cosa nos maravellam; e pensam-nos que<lb />
si vós hi giràvets la cara e<gap />·n havíets ànsia, que<lb />
seria mils conreat e pensat. Per què volem e us<lb />
manam que vós n'ajats diligència e que façats<lb />
<!-- section=topogr:0184 --> que sia regat tota vegada que mester hi sia, e<lb />
que sia denejat de cards si n'í ha, e de totes<lb />
àvols herbes. E açò metex deïm del verger, que<lb />
sia tengut a prop sus axí com si nós hi érem;<lb />
car si <num>·I_a·</num> vegada són en punt de mal ésser costeïts,<lb />
nou-los a <num>·I·</num> gran temps abans que sien<lb />
tornats en sahó. E axí girats-hi la cara de guisa<lb />
que quant nós hi siam, Déu volent, hi<lb />
trobem plaer.<lb />
Axí matex nos és estat dit que<gap />·ls paons no<lb />
lavoren bé ne fructifiquen, car diu-se que no<lb />
n'í ha <num>·X·</num>, poch més o menys. E som-ne molt<lb />
maravellants, car nós n'í gitam d'aquests anys<lb />
 <num>·LXXXVII·</num>, e ja que n'í havia <num>·XV·</num> o <num>·XVI·</num>, e,<lb />
com que deguessen ésser multiplicats, no deguen<lb />
ésser tornats a tan minva compte. E si<gap />·s<lb />
diu que guineu los se mengen, és mal recapte<lb />
e mala aministració, e en special com no és proveït<lb />
que<gap />·ls paons fossen nodrits e amasegats de<lb />
tornar jaure al vespre dins lo castell; e aquest<lb />
nodriment pendrien ells si hom los aveava a<lb />
donar-lus a menjar en casa, e, per lo bon aculliment<lb />
e solaç que ells trobarien, tornarien volenters<lb />
a jocar-se en lo castell. Car les guineus e<lb />
les altres bísties salvatges comunament no van<lb />
sinó de nits e fan aytals malefetes; e encara pot<lb />
ésser que algunes males persones, si ho troben<lb />
<!-- section=topogr:0185 --> en avinentea, se<gap />·n plevesquen, e tot açò cessaria<lb />
si<gap />·ls paons a la nit se jocaven dins lo castell.<lb />
Axí matex deuria ésser proveït que<gap />·ls ous<lb />
de les paones fossen conservats axí com les paones<lb />
los ponen, e que fossen posats a galines<lb />
que<gap />·ls covassen, car les paones no<gap />·s curen, sol<lb />
que <num>·I·</num> ou hajen, dels altres. E faria a demanar<lb />
e saber ab aquells o aquelles qui<gap />·n saben, e<lb />
que<gap />·s faés axí com fer-se deu, de guisa que<lb />
aquestes coses aytals, que són en abelliment de<lb />
grans coses e plaers de senyors, sien tengudes<lb />
a prop axí com fer-se deu.<lb />
Dada en Barcelona, sots nostre segell secret,<lb />
a <num>·XV·</num> dies de setembre del any <num>·MCCCLXI·</num>.  <foreign xml:lang="la">Rex<lb />
Petrus.<lb />
Dominus rex mandavit michi Jacobo Conesa. </foreign></p>
</body>
</text>
</TEI>