<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title type="main">La fiyla del rey d'Ungria</title>
			<title type="sub"></title>
			<author>
				<name>---</name>
			</author>
		</titleStmt>
		<publicationStmt>
			<publisher>GLD-UAB</publisher>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
		<msDesc>
			<msIdentifier>
				<msName>A-06-Filla.txt</msName>
			</msIdentifier>
			<msContents>
				<msItem>
					<filiation type="date">Segle XIVb</filiation>
					<filiation type="typology">A-Prosa de ficció</filiation>
					<filiation type="dialect">Or:C</filiation>
					<filiation type="origDate"></filiation>
					<filiation type="copyDate"></filiation>
					<filiation type="translation">No</filiation>
				</msItem>
			</msContents>
		</msDesc>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body xml:lang="cat">
<p n="Pàg. 29">ISTORIA DE LA<lb />
FIYLA DEL REY D'UNGRIA<lb />
En Ungria ach <num>·I·</num> rey qui avia per muyler la<lb />
pus beyla dona del món, e el rey, per sa balea<lb />
e per so com era molt honesta e molt bona dona,<lb />
amava-la més que res qu'e<gap />·l món fos; e avia<lb />
d'aquesta dona una fila, sens pus, que era la pus<lb />
bela creatura qu'e<gap />·l món fos.<lb />
Morí<gap />·s la regina que no<gap />·n romaseren més infans,<lb />
e el rey amava-la sobre totes coses. Feren<lb />
gran dol per tota la terra, per raó de la mort de<lb />
la regina.<lb />
Cant ach estat lo rey un gran temps, los barons<lb />
e<gap />·ls comtes pensaren-se que<gap />·l dol de la regina<lb />
seria passat. Acordaren-se que dixesen al<lb />
rey que prengués muller, per so que lo regna<lb />
no romangués a gents estranyes, per fretura de<lb />
rey. Lavors los comtes e los barons anaren-se<gap />·n<lb />
a eyl, e digueren-li: <q type="spoken">—Senyor: nós som venguts<lb />
a vós per gran feeltat que us portam e per so<lb />
com som tenguts que us digam so que us sia<lb />
vostra honor e honrament de vostre regna.<lb />
Vós, senyor, sebets bé que vós no avets hereus<lb />
sinó aqueyla fila; per què us volem pregar
</q></p>

<p n="Pàg. 30"><q type="spoken">
e clamar mercè que vós que prengats muyler<lb />
de què<gap />·n romanguen hereus, sí que<gap />·l regne, aprés<lb />
vostra mort, no romangue ne venga en poder<lb />
de gents estranyes, e nós no romangam<lb />
menys de senyor natural—.</q> Lo rey los respòs<lb />
que molt ó deyen bé e com a bons e a leyals<lb />
vesayls, e que<gap />·ls ó greya molt, mas que no era,<lb />
quant adés, en volentat de pendra muyler: <q type="spoken">—Però,<lb />
pus vosaltres ho volets, si<gap />·m podets trobar<lb />
tam bela dona com la regina, qui morta és, era,<lb />
acordar m'í é; emperò dich-vos que si tam beyla<lb />
no era, que no<gap />·n pendria gens. Mas, pus tant<lb />
ho volets, vosaltres veés la beutat de la regina:<lb />
anats per lo món, e si trobats tan beyla dona o<lb />
donsela, si tot no és fila de rey o de comta, sia<lb />
fila de qui<gap />·s vula, pendré-la per muyler.—</q><lb />
Cant los barons agueren hoïda la volentat del<lb />
rey, acordaren-se que tremetessen cavallers per<lb />
diverses terres e que sercasen si trobarien tam<lb />
beyla dona com la regina era. E cant agueren<lb />
molt sercat, tornaren al rey e digueren-li que<lb />
moltes de beyles ne trobaven, mas no<gap />·n trobaven<lb />
tant beyla com la regina, qui morta és, era.<lb />
<q type="spoken">—Ara, doncs —</q> dix lo rey—, <q type="spoken"> lexats-me estar,<lb />
que negun tems no auré muyler si no era tan<lb />
beyla com la regina, qui morta és, era—.</q> E axí,<lb />
partiren-se d'eyl.<lb />
E cant agueren estat <num>·I·</num> poc de temps, ajustaren-se<lb />
los comtes e<gap />·ls barons, e encara asajaren<lb />
si poria mudar sori enteniment lo rey, que volgués<lb />
pendra muyler. E ach-n'í <num>·I·</num> qui dix: <q type="spoken">—Senyors:
</q></p>

<p n="Pàg. 31"><q type="spoken">
lo rey no<gap />·s vol partir d'aquel enteniment,<lb />
que no s'acorda de pendra muller si no era tam<lb />
beyla o pus beyla que la regina. Anem a él, que<lb />
yo<gap />·n sé pus beyla—.</q> Dixeren los altres: <q type="spoken">— ¿Qual<lb />
serà aquexa?—.</q> Respòs aquel: <q type="spoken">—Sa fila és molt<lb />
pus bela que no fo se mare, e el rey ama-la<lb />
més que res del món. E si lo y conselats, acordar<lb />
s'í à molt volenters—.</q> E digeren los altres:<lb />
<q type="spoken">—¿E qui lo y conselarà, tan gran peccat ne tan<lb />
noveyl fet?—.</q> Respòs aquel: <q type="spoken">—Bé s'acordarà e<gap />·s<lb />
avendrà del peccat ab Déu, e la mala fama serà<lb />
tost passada—.</q> E axí, per anach d'aquel, acordaren-se<lb />
los altres que lo-y dixesen.<lb />
E anaren-se<gap />·n al rey, e pregaren-lo que él se<lb />
acordàs de pendre muyler, e que él no volgués<lb />
que éls romanguessen, aprés sa mort, menys de<lb />
senyor natural. <q type="spoken">—Barons —dix lo rey—: ja us<lb />
n'é dita ma volentat—.</q> E respòs aquel mal crestià,<lb />
e dix axí: <q type="spoken">—Senyor: qui us trobava tan beyla<lb />
dona o pus bela que la regina no era, ¿pendríets-la<lb />
per muyler?—. —Hoc </q> —dix lo rey—,<lb />
<q type="spoken"> volenters—.</q> Respòs aqueyl mal crestià: <q type="spoken">—Yo,<lb />
senyor, le-us hé, e la-us mostraré—.</q> E dix lo rey:<lb />
<q type="spoken">—E qual és aquexa?—.</q> Lavors dix aquel: <q type="spoken">—Madona<lb />
vostra fila és pus bela que sa mara no<lb />
era—.</q> Respòs lo rey, e dix: <q type="spoken">—¿E com pendria yo<lb />
ma fila per muller, so que anch més no fo hoït ne<lb />
fet?—.</q> Resposeren tots los altres, e dixeren: <q type="spoken">—Senyor:<lb />
pregam-vos que u fassats, que, si de peccat<lb />
vos en temets, quant n'aurets haüt <num>·II·</num> o <num>·III·</num><lb />
fils porets-vos partir d'eyla e farets penitència,
</q></p>

<p n="Pàg. 32"><q type="spoken">
e romandran hereus de vós per tots temps—.</q><lb />
Respòs lo rey: <q type="spoken">—Ara, barons, yo<gap />·m acordaré<lb />
sobre assò e retré-us resposta—.</q> Los comtes e<lb />
los barons partiren-se d'eyl.<lb />
Lo diable fo aparellat que li mès en cor que<lb />
ó feés, que prengués sa fila per muyler. E eyl<lb />
anà veura sa fila, e veé-la meravelosament beyla,<lb />
encara pus beyla que sa mara no era, e posà<lb />
de tot en tot son cor, per punchció de diable, que<lb />
la prengués per muyler; e no<gap />·s près altre acort,<lb />
mas eyl matex ó dix a sa fila. E dix-li: <q type="spoken">—Ma fila:<lb />
mos comtes e mos barons m'àn molt pregat<lb />
que yo prengués muyler, per so que<gap />·l regne no<lb />
romangués en poder de gents estraynes. E yo<lb />
avia-los respost que tant amava vostra mare,<lb />
que si no trobaven tan beyla dona com ela era,<lb />
que negun temps no pendria muyler; e àn sercades<lb />
diverses terres, e no l'àn trobada tan beyla<lb />
com vostra mare. E puis són-se acordats que<lb />
vós sóts pus bela que vostra mare, e àn-me<lb />
pregat que us prenga per muyler, e yo é<gap />·ls-ho<lb />
atorgat que u faré. E per so, ma fiyla, alegrats-vos,<lb />
que yo àm més que vós ajats aquesta honor<lb />
e que siats regina d'Ungria coronada, que<lb />
si altra estranya n'ic venia.—</q><lb />
La donsela, qui hoí aquestes noves, fo fort<lb />
despagada en son cor, e no s'era maraveyla. E<lb />
dix al pare: <q type="spoken">—Senyor: assò no fo anch més hoït<lb />
ne fet, que<gap />·l pare prengués sa fila per muller; e<lb />
prech-vos que no<gap />·m parlets d'aquexa raó. Que<lb />
no us diré de vós (que sóts mon pare), que no é
</q></p>

<p n="Pàg. 33"><q type="spoken">
en volentat que negun temps aje marit, que a<lb />
Déu hé offerta ma virginitat—.</q> Respòs lo pare,<lb />
e dix: <q type="spoken">—Sapiats, fila, que vós serets ma muller,<lb />
e serets regina d'Ungria.—</q><lb />
Ab aytant partí<gap />·s lo rey d'ela, e féu cridar<lb />
corts per totes les terres; e cridades les corts,<lb />
ajustaren-se los comtes, e<gap />·ls barons, e cavallers,<lb />
e burguesses, e d'altres maneras de géns sens<lb />
comta. E aquí vengeren juglars de totes parts,<lb />
ab estruments de diverses maneras, devant la<lb />
fila del rey, de dia e de nit; mas Déus sap ela<lb />
quin cor n'avia. E axí la festa e la cort era tan<lb />
gran, que nuyl hom a penes s'ó podia albirar.<lb />
Lo rey féu fer vestedures meraveloses molt,<lb />
de diverses maneras e de diverses colors, de<lb />
cisclatons, e de draps d'or, ab pedres precioses,<lb />
e samits, e d'altres colors, e feya-les-li asajar<lb />
cant eren fetes les vestedures, jassia so que ela<gap />·n<lb />
fos despagada e que li clamàs mercè que tan<lb />
gran peccat no fos; mas no li tenia prou, que<lb />
hon més la veya, pus enemorat n'era, axí com<lb />
lo diable e les gents l'ensenien en la sua amor.<lb />
El rey féu-li fer una corona d'aur ab pedres<lb />
precioses molt beles.<lb />
E cant vench lo vespre que l'endemà la devia<lb />
pendra per muyler, e les gents foren en<lb />
aquela festa de totes aqueles parts aplegades, e<lb />
les vestedures foren acabades e totes les altres<lb />
coses complides, lo rey anà veser sa fila e aportà-li<lb />
la corona d'aur. E dix-li axí: <q type="spoken">—Ma fila: yo us
</q></p>

<p n="Pàg. 34"><q type="spoken">
espòs per muyler, e quoron-vos per regina d'Ungria,<lb />
e demà serets ma muyler—.</q> E posà-li la<lb />
corona en lo cap.<lb />
La donsela veé que<gap />·l fet s'espeagava, gità<gap />·s<lb />
en terra plorant, denant son pare, e pregà-lo<lb />
que aquel fet no fos. E el rey respòs, e dix-li:<lb />
<q type="spoken">—Ma fila: alegrats-vos, que aquest fet no pot romandre<lb />
per res, que no siats ma muyler—.</q><lb />
<q type="spoken">—Senyor </q> —dix la donsela—:<q type="spoken"> ¡tanta bela dona ha<lb />
per lo món! ¿Per què no<gap />·n prenets d'aqueles qui<lb />
són pus nobles e milors que yo no son, e poríets-ho<lb />
fer sens peccat?—. —Ma fila </q> —respòs lo rey—:<lb />
<q type="spoken"> no à tan bela dona e<gap />·l món com vós sou, e encara<lb />
sou pus bela que no fo vostra mara—.</q><lb />
<q type="spoken">—Senyor </q> —dix la donsela—: <q type="spoken"> ¿ quines belleses hé<lb />
yo més que ma mare?—. —Vós </q> —dix lo rey—<lb />
<q type="spoken"> semblats vostra mara en totes les faysons; encara,<lb />
que havetz pus beyles mans que eyla no<lb />
avia—.</q> Respòs sa fila: <q type="spoken">—¿E per les mans sóts axí<lb />
enamorat de mi, que<gap />·m volets pendra per muyler? —.</q><lb />
Respòs lo rey: <q type="spoken">—Ma fila: per totes les baleas<lb />
que són en vós, som yo de vós enamorat, e<lb />
especialment per la balea de les mans; per<lb />
què us prech, ma fila, que us alegrets, que demà<lb />
serets regina d'Ungria, e major honor no<lb />
poríetz aver.—</q><lb />
Ab aytant lo rey se partí de la donsela, e<lb />
eyla romàs ab gran pensament, e pregà nostre<lb />
Senyor que eyl la guardàs, que aquel peccat<lb />
no vengués acabament. E cant vench al vespre,<lb />
que totz foren colgatz, ela féu tanchar la porta</p>

<p n="Pàg. 35">de la sua cambre, e apeylà una dona, qui estava<lb />
ab eyla per cambrera, e dues donseles; e dix-los:<lb />
<q type="spoken">—¿Vosaltres me juraretz que vosaltres ferets<lb />
so que yo us diré?—. —Hoc bé, madona—</q><lb />
e juraren-li-ó. Dix la fila del rey: <q type="spoken">—Mon pare<lb />
me vol pendra per muyler, per mals conselers<lb />
que à, e diu que és enamorat de mi especialment<lb />
per la balea de les mans; e yo àm més<lb />
perdre les mans que si perdia ma virginitat ne<lb />
consentia a tan gran peccat. Per què us dich<lb />
e us man, per lo sagrament que m'avets fet, que<lb />
vosaltres me taylets les mans.—</q><lb />
Cant eyles hoïren assò, comensaren a plorar,<lb />
e dixeren que per res del món no ó farien, enans<lb />
se lexarien auciure. <q type="spoken">—Sapiats </q>—dix la donzela—<lb />
<q type="spoken"> que si no ó féts, yo cridaré, e faré-us cremar a<lb />
mon pare, e tirassar—.</q> E quant eyles hoïren assò,<lb />
agueren paor de so que no fossen tirasades<lb />
ne cremades; ligaren-li les mans, la una sobre<lb />
l'altre, e posà-les ela matexa sobre el cep, e<lb />
la una donsela tench lo coltel sobre les mans, e<lb />
l'altre, ab una massa, ferí sobre<gap />·l coltel. E axí,<lb />
ab gran dolor e ab gran pena, taylaren-li les<lb />
mans; e tantost agren <num>·I·</num> ferre calt, axí com ela<lb />
ó ach ordenat, [e] cogren-li los monyons.<lb />
Fet assò, féu metre les mans en <num>·I·</num> bel tayador<lb />
d'argent, e féu-les cobrir ab una bella tovayola<lb />
de seda; e ela féu-se metre e<gap />·l lit, e bé abrigar,<lb />
Tanta fo la dolor que ela soferia, que nuyl<lb />
hom no s'ó podia pensar, mas ela sola ó sabia la<lb />
veritat que elas sentían.</p>

<p n="Pàg. 36">Quan vench en l'alba, tota la gent se levà, e<lb />
lo brugit dels estrumens fo lo major del món, a<lb />
la porta de la cambra de la fila del rey. Adoncs,<lb />
aquela hora, lo rey donà cavayls, e palafrens, e<lb />
d'altres bèsties, e d'altres dons sens mesura.<lb />
E lavors lo rey apellà dos comtas que anasen<lb />
despertar sa fila, que dia era e clar. Fet lo manament,<lb />
los dos comtes anaren là, e tocaren a la<lb />
porta de la cambre, e nuyla fembra no y respòs<lb />
ni<gap />·ls obriren la porta; e tornaren-se<gap />·n al<lb />
rey, e dixeren-li que negun no<gap />·ls avia respost,<lb />
e que les portes de la cambra eren bé<lb />
tancades, e bé fort. Ladoncs respòs lo rey, e<lb />
dix: <q type="spoken">—Ma fila vol que yo la vaja despertar; bé<lb />
sap què fa. —</q><lb />
Dit assò, lo rey anà ves aquela encontrada,<lb />
e tochà a la porta de la cambra; e sa fila manà<lb />
que li obrissen. E él intrà molt alegra, e dix a<lb />
les donseles: <q type="spoken">—Com dorm encara ma fila?—.</q><lb />
Respongueren les donseles, e dixeren: <q type="spoken">—Molt<lb />
ha vetlat anit, e<gap />·s sent malalta—.</q> Respòs lo<lb />
rey: <q type="spoken">—No és ara hora de sentir malalta, que ela<lb />
pendrà vuy major honrament que anch dona<lb />
presés. Entre-y </q>—so dix el rey—, <q type="spoken"> e desperta-la—.<lb />
—Senyor </q> —dixeren les donseles—: <q type="spoken"> no guosaríem—,</q><lb />
axí com la donsela ó avia manat.<lb />
Entrà-sse<gap />·n lo rey en la cambra, e anà-sse<gap />·n<lb />
al llit on sa fila jeya, tota coberta. <q type="spoken">—Ma fila<lb />
</q> —dix lo rey—: <q type="spoken"> levats sus, que gran dia és, e vestits-vos<lb />
e aparelatz-vos; e anem a l'esgleya, que<lb />
tota la gent vos espera—.</q> Lavors respòs sa fila:</p>

<p n="Pàg. 37"><q type="spoken">—Mon senyor: clamar-vos-ia amor e mercè que<lb />
aquest fet no<gap />·m féssets fer—.</q> Dix lo rey: <q type="spoken">—Ma<lb />
fila: no<gap />·m parlets d'axò, que no pot romandre<lb />
per res—.</q> Dix ela: <q type="spoken">— Pus no pot romandra per<lb />
res, yo us daré so per què vós hic sóts e de què<lb />
sóts enemorat de mi axí—.</q> E apeylà una donsela,<lb />
e féu-li aportar lo tayador d'argent en què<lb />
eren les mans. E dix-li: <q type="spoken">—Senyor: ve-us aquí les<lb />
mans, e ve-us assí los meus monyons—.</q> E mostrà-li<lb />
los brassos. E lo rey, qui la veé esmonyonada,<lb />
isqué rèbeu de la cambra, e comensà a<lb />
cridar com a hom rabiós e exit de son seny.<lb />
Aquí se aplegaren los comtes e<gap />·ls barons e<lb />
molta gent, cant oïren lo rey cridar e tan gran<lb />
dol fer. E demanaren-li: <q type="spoken">—Què és assò, senyor?<lb />
Què avets, ne per què cridats axí?—.</q> A cap de<lb />
gran pessa él los dix: <q type="spoken">—Vejats, senyors, què à<lb />
fet; la desleyal de ma fila, que les mans s'à taylades,<lb />
per tal que no sia ma muyler—.</q> E féu<lb />
aportar les mans e mostrar a tuyt.<lb />
Ladoncs partí<gap />·s la cort, que tuyt se<gap />·n anaren<lb />
com a gent desbaratada, que no esperava la <num>·I·</num><lb />
l'altre, (sal los comtes e<gap />·ls barons, qui romanien<lb />
ab lo rey per conortar-lo. E anch no veés tan<lb />
gran dol ne tan gran tristor, ne tan gran festa<lb />
tan poch durar.<lb />
A cap de gran pessa, lo rey apeylà son consel,<lb />
e dix-los quina justícia avia afanyada, ne<lb />
quina pena devia soferir aquella que aytal honta<lb />
havia feta. Dixeren aquels qui li havien consellat<lb />
que la prengués per muyler, que la feés</p>

<p n="Pàg. 38">tirassar e puys cremar; e los altres deyen que la<lb />
feés devorar a bèsties salvatges; e quescú dava<lb />
mala sentència contra ela, per feer plaer al rey.<lb />
E ac-hi <num>·I·</num> savi comte qui dix al rey: <q type="spoken">—Senyor:<lb />
vostra fila és; si bé s'à errat contra vós, no us<lb />
seria nenguna honor si vostra fila feyets auciure;<lb />
mas féts-la metra en <num>·I·</num> barcha, e vaja per la<lb />
mar axí com Déus la volrà guiar, e viva o muyre,<lb />
e vós no<gap />·n serets axí tengut a Déu—.</q> Lo rey<lb />
la féu tantost metre en <num>·I·</num> barcha sens govern,<lb />
axí que aquela ciutat era prop de mar, e féu<gap />·la<lb />
metre en mar. E<gap />·l rey romàs fort trist e despagat<lb />
tots temps de la sua vida, ni anch, puys, no<lb />
ach muller ne cosa que molt li plagués.<lb />
<lb />
Quant la mesquina de donsela fo en la barqua<lb />
e<gap />·s veé dins en la mar, pensar-vos podets si<lb />
fo desconortada ne en gran dolor: no u pot hom<lb />
saber sinó ela sola, qui era sens mans e sens negun<lb />
consel, de Déu enfora. Mas nostre Senyor,<lb />
qui no desempara aquels qui en eyl se fien, donà-li<lb />
tant de temps e tan bo, que en pocs dies<lb />
vench aribar en lo port de Marceyla; e jassia<lb />
so que<gap />·l port aja mala entrada e fort estreta, tot<lb />
enaxí se<gap />·n entrà la barcha e<gap />·l port, com si lo milor<lb />
notxer del món l'agués guiada, e sus a hora<lb />
de miga tèrcia ela fo e<gap />·l port de Marceyla, denant<lb />
l'esgleya del espital de sent Johan, en una<lb />
gran plasa. E los marines e l'altre gent qui eren<lb />
e<gap />·l port, que veren la barcha axí venir, e no y<lb />
veren neguna persona qui la guiàs, meravelaren-se<gap />·n</p>

<p n="Pàg. 39">fort, e anaren-la veure. E veren la dona<lb />
estar molt penssiva, e demanaren-li d'on era<lb />
ne com era axí sola, e ela respòs e dix que fembra<lb />
peccadora era; mas no y avia nuyl hom qui<lb />
la entesés, ne eyla a éls aytanpoch.<lb />
Estant eyla axí en la barcha, ventura fo de<lb />
Déu que<gap />·l comte de Proensa cavalcava riba del<lb />
port de Marceyla, e veé la gent aplegada a la<lb />
barqua, e demanà què era alò; e dixeren-li que<lb />
una fembra era venguda tota sola en <num>·I·</num> barcha,<lb />
e que no avia mans. E lo comta anà-y, e veé-la<lb />
meravelosament blanqua e ab belles faysons,<lb />
mas que era descolorida (e no era meravela,<lb />
per l'endurar e per lo trebayl de la mar). E<gap />·l<lb />
comte féu sercar si trobaria negun hom qui l'entesés;<lb />
e vench <num>·I·</num> alamany, e dix que eyl l'entendria.<lb />
E<gap />·l comte féu-li demanar a aqueyl hom<lb />
d'on era; e eyla respòs e dix que d'Ongria. E él<lb />
li dix com era aquí venguda, ne com avia perdudes<lb />
les mans; e ela no volch respondre àls,<lb />
sinó que dix que fembra peccadora era.<lb />
E axí com a Déu plach, lo comte n'ac pietat,<lb />
e, per so que no vengués en mans d'òmens qui<lb />
la ahontassen, féu-la pendra a <num>·I·</num> cavaller, e féu-la<lb />
aportar a son palau. E<gap />·l comte pregà a sa<lb />
mare, la comtessa, que per amor de Déu hagués<lb />
bon solàs e que<gap />·n pensasen bé. La comtesa<lb />
era mala dona e sens misericòrdia. Respòs axí:<lb />
<q type="spoken">—E què ferem nós [de] fembra esmonyonada?—.<lb />
—Madona </q> —dix lo comte—: <q type="spoken"> major mercè serà<lb />
d'aquesta que d'altra—.</q> E la comtessa, que veé</p>

<p n="Pàg. 40">la volentat del comte, son fil, féu pensar de la<lb />
donsela. E com ach estat alcuns dies, la donsela<lb />
fo tornada en color, e fo la pus bela dona<lb />
qu'e<gap />·l món fos.<lb />
Lo comte, qui la veé tan beyla dona, comensà-se<gap />·n<lb />
de enemorar, e féu cercar tota Marcela<lb />
si trobaria om neguna dona qui la entesés; e<lb />
trobaren <num>·I·</num> fembra d'Alamanya qui la entenia,<lb />
e<gap />·l comte manà-li que la servís. E la dona era<lb />
axí humil e avinent de tot so que podia, que<lb />
tuyt l'amaven e li feyen plaers. Al comte plach<lb />
tant la sua belea e<gap />·ls seus portamens, que li fo<lb />
semblant que vengués de bon loch, e volch-la<lb />
pendre per muller, mas no ó guosava a nuyl<lb />
hom descobrir. Lo comte s'era tant aprivadat<lb />
ab eyla, que avia après de son lenguatge, e eyla<lb />
d'aquel del comte, sí que s'entenien de moltes<lb />
paraules.<lb />
Quant vench un gran matí sus en l'alba, lo<lb />
comte féu venir lo capeylà a la missa, enans<lb />
que la comtessa sa mare fos levada ne<gap />·ls cavallers<lb />
fossen vengutz, e privadament, en la capeyla,<lb />
él la près per muyler. La comtesa, sa mare,<lb />
qui assò sabé, a guisa de rabiosa comensà a<lb />
cridar: <q type="spoken">— ¡Vejats, senyors, l'orat de mon fil, qui<lb />
à presa una làdria esmonyonada per muyler!—.</q><lb />
Quant los cavallers e<gap />·ls burgueses de Marceyla<lb />
hoïren asò, donaren-se<gap />·n gran meravella com<lb />
avia presa fembra que no sabia d'on era, e majorment<lb />
com no avia mans, mas negun no<gap />·l ne<lb />
gosava reptar. La comtessa, sa mare, no ó pòch</p>

<p n="Pàg. 41">soferir; com veé el comte amar tant sa muller,<lb />
partí<gap />·s de Marceyla e anà-se<gap />·n estar en <num>·I·</num> castel<lb />
qui és riba mar, a una jornada riba Marceyla,<lb />
qui à nom Cres.<lb />
La comtesa noveyla, so és asaber, la muller<lb />
del comte, sebé ja bé parlar aquel lenguatge, [e]<lb />
fo pus avinent e pus amorosa a cavalers e a burgueses<lb />
e a rics e a pobres que anch pogués ésser<lb />
nuyla dona; e axí tota la gent amava-la més<lb />
que res, axí com éls mateys, per la sua humilitat.<lb />
[...]<lb />
Esdevench-se que, en breu de temps, la dona<lb />
ach un fil del comte, molt beyl, e tota la gent<lb />
amà-la més. Cant l'infant fo cresgut e fo ja granet,<lb />
que pòch anar, tot dia no feya sinó córer<lb />
per lo palau, cavalcant sobre una cana, e bornava<lb />
per sí matex. L'infant era ben larch, que<lb />
tot so que li donava sa mare per menjar, tot ó<lb />
dava als altres infants, e les vestedures atretal.<lb />
E al comte pleya tot so que veya fer a l'infant,<lb />
e amava<gap />·l més que res del món, que ben feya<lb />
aparès que de bon loch vingués.<lb />
Lo comte, moltes vegades, com era privat ab<lb />
la dona sa muller, avia-li demanat que li digués<lb />
da qui era fila, ne de quins hòmens venia, que<lb />
él no la<gap />·n amaria menys, encara si fos fila del<lb />
pus sotil hom del món; e anch ela no ó volch dir<lb />
neguna vegada. Sdevench-se, <num>·I·</num> dia, que lo<lb />
comte li vench davant e pregà-la en totes maneres<lb />
que l'í digués; que pus infant n'avia, bé li<lb />
podia dexelar son linatge, que no era d'uymés</p>

<p n="Pàg. 42">de penedir. <q type="spoken">—Senyor</q> —dix ela—: <q type="spoken"> pus que tant<lb />
ho volets, [e] mon senyor sóts e mon marit, sapiats,<lb />
senyor, que yo son fila del rey d'Ongria—.</q><lb />
E comtà-li com son pare la volia pendre per<lb />
muller, e ela matexa que<gap />·s taylà les mans, e<lb />
comtà-li tota la istòria, axí com demunt és escrit.<lb />
Cant lo comte ach hoït asò, ach lo major<lb />
goyg del món, e féu venir sos cavallers e<gap />·ls burguesos<lb />
de Marceyla, e comtà<gap />·ls com sa muler<lb />
era fila del rey d'Ongria; e aquí féu la major<lb />
cort e la major festa del món. Cant agren assò<lb />
hoït, les géns, si primerament l'amaren molt,<lb />
lavors l'amaren molt més, com seberen que era<lb />
de tan gran linatge. Lo comte féu manament<lb />
que tot hom qui volgués s[a] amor ne sa gràcia,<lb />
amàs la comtessa e la honràs, e feesen so que<lb />
ela manàs.<lb />
<lb />
A cap de gran temps, lo comte pensà<gap />·s que<lb />
volia saber la veritat: si era ver so que sa muyler<lb />
havia dit, que fos fila del rey d'Ongria. E<lb />
dix-li: <q type="spoken">—Madona: si a vós plagués, yo volria<lb />
anar veser vostre pare, no pas que yo dupte que<lb />
vós no siats sa fila, axí com m'avetz dit, mas per<lb />
so com sé que él vos ama molt, que<gap />·l major goyg<lb />
que él pogués aver seria que sabés que vós fósetz<lb />
viva—. —Senyor </q> —dix eyla—: <q type="spoken"> sapiats que<lb />
res que vós vullats fer a mi no serà greu, jassia<lb />
so que la vostra partensa sia a mi molt dura.—</q><lb />
Lo comte, qui ach hoïda la sua volentat, féu<lb />
aparellar naus e galeas, e ab <num>·C·</num> cavallers, tots</p>

<p n="Pàg. 43">vestits de <num>·III·</num> parels de vestedures, e ab bels cavayls<lb />
e ab bels palafrens e ab armes totes noves,<lb />
eyl se apareylà. E cant se dech él recullir,<lb />
eyl féu aplegar los burgueses de Marceyla e<gap />·l<lb />
consel al palau, e, denant sa muyler, la comtesa,<lb />
eyl los dix: <q type="spoken">—Barons: vosaltres sóts los hòmens<lb />
e<gap />·ls barons que yo més àm e en qui més<lb />
mi fíu. E per so, per lo sagrament e per l'omenatge<lb />
que m'avets fet, vos dic e us man que vosaltres<lb />
madona la comtesa ametz e honretz e hobeescatz<lb />
de tot so que ela volrà. Encara us dich<lb />
e us man que negun manament altre de veguer<lb />
ne de batle no sia hobeït, sinó so que ela manarà—.</q><lb />
Lo consel de Marceyla respòs, e dix: <q type="spoken">—Senyor:<lb />
nós férem e volem fer tot so que vós nos<lb />
manarets.—</q><lb />
Ab aytant lo comte près comiat de sa muyler<lb />
e de ses gents, e reculí-sse ab tota sa cavalaria,<lb />
e anà-sse<gap />·n en Hungria. E cant fo aribat en<lb />
Ungria, demanà en qual loch era lo rey, e tremès-li<lb />
 <num>·IIII·</num> cavallers que li feesen asaber que<gap />·l<lb />
comte de Proensa era aribat en aytal port, e<lb />
que era pervengut parlar ab lo rey, si volia que<lb />
presés terra. E el comte volia que<gap />·l rey que<gap />·l<lb />
asaguràs, él e sa companya; e el rey respòs<lb />
que molt li pleya que<gap />·l comte que prengués terra,<lb />
e que vengués saul e segur. Ladoncs lo comte<lb />
e<gap />·ls cavallers e les altres gents isqueren en<lb />
terra, e les bèsties, e féu tots los cavallers vestir<lb />
de les pus beles vestedures que avien, e<gap />·ls cavalls<lb />
armar. E ab trompes, e ab tabals, e ab nafils,</p>

<p n="Pàg. 44">e ab molts d'altres estaments, anà-sse<gap />·n<lb />
ves lo rey. E lo rey, cant veé que<gap />·l comte venia<lb />
axí honradament, e que<gap />·l comte de Proensa<lb />
era tan alt hom, isqué-li a carrera e reebé-lo<lb />
honradament.<lb />
Quant lo comte e totes ses gents foren albergats,<lb />
lo comte anà veser lo rey a son palau, e el<lb />
rey féu-li beyl semblant e acolí<gap />·l molt bé. <q type="spoken">—Senyor </q><lb />
—dix lo comte al rey—: <q type="spoken"> yo volria parlar<lb />
ab vós privadament—. —Hoc, volenter— </q> dix lo<lb />
rey. Ab tant entraren-se<gap />·n en <num>·I·</num> cambra abdoses,<lb />
e<gap />·l comte dix al rey: <q type="spoken">—Senyor: yo som vengut<lb />
de longues terres, per vos veser e per parlar<lb />
ab vós. E us vul demanar que vós que<gap />·m donets<lb />
 <num>·III·</num> dons: lo primer, que vós no us irescats<lb />
de so que yo us demanaré ne us diré; l'altre,<lb />
que<gap />·m digats veritat de so que yo us demanaré;<lb />
lo ters, si us despleya so que yo us diré, que<lb />
no<gap />·m fessets mal a mi ne a ma companya, mas<lb />
que<gap />·ns en lexets anar sauls e segurs—.</q> Lo rey<lb />
respòs e dix que li pleya que axí fos com lo<lb />
comte avia dit, e asò li promès en sa fe.<lb />
Lavors dix lo comte: <q type="spoken">— Yo, senyor, vos deman<lb />
fil ne fila si<gap />·n agués anch—.</q> Cant lo rey hoí<lb />
assò, estech una pessa que no respòs, e vengren-li<lb />
tots los huyls en aygua. Lavors dix lo rey:<lb />
<q type="spoken">—En comte: promès vos é que us diré veritat,<lb />
e no<gap />·m cuydava que d'assò me demanàsets—.</q><lb />
Lavors dix lo rey: <q type="spoken">—En comte: yo aguí <num>·I·</num> fila, la<lb />
pus bela creatura del món, e per mals conselers<lb />
volguí-la pendra per mulyer, e ela, com a bona
</q></p>

<p n="Pàg. 45"><q type="spoken">
crestiana, féu-se taylar les mans—.</q> E comtà-li<lb />
tota la istòria del fet, axí com demunt avets<lb />
hoït. <q type="spoken">—Per què yo no fuy puys alegre, ne seré<lb />
negun temps, com a tant gran mort la fiu auciura—.</q><lb />
Dix lo comte al rey: <q type="spoken">—Senyor: aquexa dona<lb />
que vós deyts que és vostra fila e vós deyts<lb />
que la feés auciure, yo la é per muyler—. —Vós? </q><lb />
—dix lo rey. <q type="spoken">—Hoc, senyor </q> —dix lo comte.<lb />
<q type="spoken">—Assò no pot ésser veritat en neguna manera </q><lb />
—so dix lo rey. <q type="spoken">—Sapiats, senyor </q>—so dix lo<lb />
comte—, <q type="spoken"> que veritat cosa és—.</q> E comtà-li com<lb />
era aribada a Marceyla, e tot lo fet com era estat.<lb />
<q type="spoken">—E sapiats, senyor, que yo n'é <num>·I·</num> bel fil: E<lb />
ja<gap />·s fos so que yo la creegués que ela fos vostra<lb />
fila, com ela m'ó ach dit, e ab sa volentat, yo<lb />
som vengut assí.—</q><lb />
Lo rey, qui hoí que sa fila era viva e que tan<lb />
honrat marit avia, ach lo major goyg del món, e<lb />
anà abrassar e besar lo comte; e de gran goyg<lb />
que ach no podia parlar, mas plorava, e abrassava<lb />
e besava adés adés lo comte. E a cap de<lb />
gran pessa eyls isqueren de la cambra, e lo rey<lb />
tenia lo comte per la mà, que no<gap />·l se volia lunyar<lb />
de sí. E tantost féu cridar cort general, e<lb />
féu manament que tuyt hobeïsen lo comte, que<lb />
eyl era son fil, e que eyl era rey mentres fos en<lb />
sa terra. Quant la cort fo aplegada, lo rey los<lb />
dix: <q type="spoken">—Sènyers: ve-us assí lo noble comte de<lb />
Proensa, marit de ma fila—.</q> E comtà<gap />·ls com l'avia<lb />
presa per muyler, e tot lo fet. Los comtes e<lb />
los barons d'Ongria foren molt alegres, e feren</p>

<p n="Pàg. 46">tota honor que fer podien al comte. E el rey no<gap />·l<lb />
apeylava sinó fiyl, e ab eyl menyava solament<lb />
en <num>·I·</num> taula, e abdosos jeyen en <num>·I·</num> cambra: ni de<lb />
nits ne de dies no<gap />·s partien abdosos.<lb />
<lb />
Quant vench que<gap />·l comte ach estat alcun<lb />
temps en Ungria ab son sogre, dix al rey que<lb />
se<gap />·n volia tornar en sa terra. Respòs lo rey:<lb />
<q type="spoken">—Sapiats que no<gap />·s pot fer, fil, que tantost vos<lb />
partescats de mi—. —E com? </q>—dix lo comte—.<lb />
<q type="spoken"> Senyor: ¿no és temps d'uymés que torn en ma<lb />
terra?—. —No </q>—dix lo rey—, <q type="spoken"> mas trametam <num>·I·</num><lb />
misatge en vostra terra a ma fila, vostra muller,<lb />
e a vostres gents, e féts-los asaber que vós sóts<lb />
ab mi, e tots sans e alegres.—</q><lb />
Lo comte veé la volentat del rey, e féu letres<lb />
a sa muller e als burgueses de Marcella; e féu-los<lb />
asaber que sa muller era fila del rey d'Ungria,<lb />
e com lo rey l'avia reebut ab gran honor, e<lb />
que no<gap />·l lexava partir de sí, mas que en breu<lb />
l'aurien san e alegre, si a Déu pleya; e que<gap />·ls<lb />
pregava e<gap />·ls manava que amasen e honrasen sa<lb />
muller, e que feesen tot so que ela volgués, ne<lb />
manàs. E axí, per <num>·I·</num> correu, eyl tramès aquestes<lb />
letres al consel de Marceyla.<lb />
Cant lo correu ach les letres, mès-se en <num>·I·</num><lb />
leny e vench-se<gap />·n a Marceyla. Mas cant foren<lb />
prop del port de Marceyla, agren vent contrari<lb />
e no pogren intrar e<gap />·l port, e per forsa covench-los<lb />
pendra terra al castel hon estava la mara del<lb />
comte. Lo correu se<gap />·n anà tot dret a la mara</p>

<p n="Pàg. 47">del comte, e dix-li noveles del comte, com lo<lb />
rey d'Ongria l'amava e l'onrava, e que la comtesa,<lb />
sa muller, que era fila del rey d'Ungria.<lb />
Cant la veyla comtessa, mare del comte, hoyí<lb />
aquestes noveles, fo hirada e despagada, e pensà<gap />·s<lb />
com poria emblar les letres al correu. E dix-li:<lb />
<q type="spoken">—Mon amich: vós sóts trebaylat de la mar;<lb />
posats vuy tot dia, e demà entrar-vos-n'ets a<lb />
Marceyla—.</q> Respòs lo correu: <q type="spoken">—Madona: yo é<lb />
manament del comte que no<gap />·m atur en negun<lb />
loch, entrò que sia a Marceyla—. —Sapiats</q><lb />
—dix eyla—, <q type="spoken"> que pus tan bones noves portats,<lb />
que no us partiretz vuy de mi—.</q> E axí, féu-lo<lb />
aturar, e donà-li molt a menjar e a beura; e donà-li<lb />
tan a beura, que aquela nit fo embriach,<lb />
que no sabia hon s'era. E, com vench a la nuyt,<lb />
féu-li emblar la bústia en què eren les letres, e<lb />
cremà aqueyles que anaven a la muyler del<lb />
comte, e les letres que anaven als burgeses e al<lb />
consel de Marceyla axí matex, e féu-na fer altres<lb />
falces, semblant d'aqueles.<lb />
E dix la tenor de la falsa letra enaxí: "De nós<lb />
En Pere, per la gràcia de Déu comte de Proensa,<lb />
als feels seus, saluts e gràcia. Fem-vos asaber<lb />
que nós som fort despagats e hirats, que<lb />
una fembra estranya presem per muller, que<lb />
axí<gap />·ns ha enganats, que<gap />·ns donà entendre que era<lb />
fila del rey d'Ongria, e nós avem sabuda la veritat,<lb />
e avem trobat una vil fembra que per <num>·I·</num> malafeyta<lb />
e ladronicis li foren toltes les mans e fo<lb />
exilada de la terra d'Ongria. Per què us deym</p>

<p n="Pàg. 48">e us manam, en pena de cors e d'aver, que, vistes<lb />
aquestes letres, sens alcun alongament, prenats<lb />
eyla e son fiyl, e féts-los tirassar per tota la<lb />
vila de Marceyla, e puys cremar, per so com<lb />
eyla axí<gap />·ns ha enganats, que no volem que de<lb />
tan vil fembra romanga hereu en Proensa.<lb />
Féts-ho en tal guisa que nós en breu devem ésser<lb />
en Marceyla, que no y trobem ela ne son<lb />
fiyl, mas que ajats complit lo nostre manament.<lb />
E fem-vos saber que si, cant nós venrem, no<lb />
avets fet so que us manam, que nós farem de<lb />
vós e de vostres fils e de vostres mullers semblant<lb />
justícia, sí que<gap />·l aver no estorsrà lo cors,<lb />
ni lo cors l'aver".<lb />
Cant la veyla de comtesa ach fetes aquestes<lb />
males letres e falces, mès-les en la bústia, e tornà<lb />
la bústia al cap del lit del correu.<lb />
<lb />
E<gap />·l correu despertà<gap />·s gran matí, e anà-sse<gap />·n a<lb />
Marceyla; e can fo prop de Marceyla, féu-se una<lb />
garlanda e<gap />·l cap, e entrà cantant per Marceyla.<lb />
E anà-sse<gap />·n primerament a la comtesa, e saludà-la<lb />
de part del comte, e comtà-li tot lo fet axí<lb />
com era, que<gap />·l rey no lexava partir lo comte de<lb />
sí axí tost, mas que en breu vendria ab gran<lb />
honor, si a Déu pleya. Lo correu se partí de la<lb />
dona, e ab gran goyg anà-sse<gap />·n al consel de<lb />
Marceyla, e, axí com passava per la carrera, les<lb />
géns lo demanaven del comte, e eyl los responia<lb />
que los saludava molt e que la comtesa que<lb />
era fila del rey d'Ungria.</p>

<p n="Pàg. 49">Quant vench que fo al palau del consel de<lb />
Marceyla, eyl trobà los conselers, e saludà-los<lb />
de part del comte, e donà-los les letres que<gap />·l<lb />
comte los tremetia; e dix-los de paraula la honor<lb />
que<gap />·l rey d'Ungria feya al comte, per amor<lb />
de sa fila, e que no<gap />·l ne lexava encara partir,<lb />
mas que en breu vendria; e<gap />·ls deya e<gap />·ls manava<lb />
que amassen e honrasen la comtessa, axí com<lb />
en les letres se contenia, e que feessen tot so que<lb />
ela los manàs.<lb />
Cant los conselers agren reebuda la letra del<lb />
comte, feren cridar per la vila que tuyt venguessen<lb />
al palau del consel, per hoir noveles e<lb />
manament del comte. Cant tuyt foren aplegats,<lb />
los conselers obriren les letres e donaren-les a<lb />
l'escrivà que les ligís. Cant l'escrivà volch ligir<lb />
les letres, e veé que<gap />·l comte feya aytal manament<lb />
contra la comtessa, duptà que no volch<lb />
ligir; e apeylà los conselers a una part, e legí<gap />·ls<lb />
les letres.<lb />
Los conselers, qui hoïren que<gap />·l comte manava<lb />
axí destretament que la comtessa e son fiyl<lb />
deguessen estirassar e cremar, si no que eyl faria<lb />
aytal d'eyls e de lurs muylers e de lurs infants,<lb />
foren espaordits, e no<gap />·s saberen quin consel<lb />
se prenguessen; e apellaren lo correu, e demanaren-li<lb />
a <num>·I·</num> part la veritat: <q type="spoken">—Tu dius de part<lb />
del comte que nós amem e honrem la comtessa,<lb />
e que eyla és fiyla del rey d'Ungria, e ve<gap />·t les letres<lb />
que dien lo contrari—. —Yo no<gap />·m sé </q> —so<lb />
dix lo correu— <q type="spoken"> què<gap />·s dien les letres, mas yo us
</q></p>

<p n="Pàg. 50"><q type="spoken">
dich veritat que eyla és fila del rey d'Ongria; e<lb />
si vosaltres no l'amats e no la honrats, sapiats<lb />
què<gap />·l comte, vostre senyor, ne serà despagat.—</q><lb />
E los conselers agren d'acort, ab los burguesos<lb />
de Marceyla, què farien de la comtessa e de<lb />
son fiyl. Los uns deyen: <q type="spoken">—Féts so que<gap />·l comte<lb />
mana—.</q> E los altres deyen: <q type="spoken">—Més val que eyla<lb />
e son fiyl muyren, pus lo comte ho mana, que si<lb />
nós e nostres fils e nostres mullers érem destrouits<lb />
per tots temps—.</q> E alguns altres deyen:<lb />
<q type="spoken">—¿Com auciurà hom eyla e son fiyl per letres,<lb />
que<gap />·l correu diga lo contrari?—.</q> E axí estaven<lb />
embargatz, que no<gap />·s sabien què<gap />·s feesen. E<lb />
ach-hi un hom savi, qui dix: <q type="spoken">—Senyors: lo fet és<lb />
molt perillós. Si féts so que les letres dien,<lb />
per aventura no u ha manat, que les letres fossen<lb />
falsades en neguna manera, pus lo correu<lb />
diu lo contrari, e axí vosaltres auríetz molt errat;<lb />
e si no ó féts, e él ho à manat, sóts-ne en<lb />
fort gran peril. Hon yo conselaria axí, barons:<lb />
la comtessa, com que<gap />·l fet vaje, ela és bona dona<lb />
e sebem bé que<gap />·l comte l'amava molt, eyla e<lb />
son fiyl, e que nós l'auciam a tan mala mort no<lb />
m'és semblant que<gap />·s deja fer; mas prenets la dona<lb />
e l'infant, e metets-los en una barqua, axí<lb />
com fo atrobada, e metets-los en mar, e nostre<lb />
Senyor fasse<gap />·n so que li plàcia. Cor, per aventura,<lb />
lo comte és axí irat contra eyla, e serà-li<lb />
pasada sa fellonia com serà assí, pus que no la<lb />
trobarà, e vosaltres trobarets ab él mercè.—</q><lb />
Aquest consel plagé a tuyt, e anaren-se<gap />·n a</p>

<p n="Pàg. 51">la comtessa, e portaren-li las letres que<gap />·l comte<lb />
los avia tremeses. E dixeren-li: <q type="spoken">—Madona: ab<lb />
gran dolor e ab gran despagament que avem<lb />
de vós, nós que som assí e tots quants som en<lb />
esta terra, som venguts per dir a vós paraules<lb />
que són fort dures a vós e a nós. Ve-us quines<lb />
letres nos à tremeses lo comte—.</q> E feren ligir<lb />
les letres. E ela, qui hoí les letres, caech esmortida<lb />
en terra. A cap de gran pesa, cant fo tornada<lb />
en sa color, dix: <q type="spoken">—Senyors: ¿com porien ésser<lb />
veres aquexes letres? Que al castel de<lb />
sa mare del comte, là hon aribà lo correu, les<lb />
li emblaren. E prech-vos que no enantets contra<lb />
mi entrò que<gap />·l comte sia vengut, o que yo haje<lb />
tremeses letres o algun misatge—. —Sapiats,<lb />
madona, que nós ó faríem volenters, mas lo<lb />
manament és perillós, que no ho guosaríem<lb />
alongar. Mas, holtra lo manament del comte,<lb />
vos farem aytanta de gràcia que nós no us auciurem,<lb />
axí com él ho à manat, mas metrem-vos<lb />
en <num>·I·</num> barcha, vós e vostre fiyl, axí com vos trobà<lb />
hom, e anats a vostra ventura—.</q> Cant la dona<lb />
ach hoïdes estes paraules, si fo dolenta ne irada<lb />
no<gap />·s fo maraveyla, e féu lo major dol del món.<lb />
E éls aparelaren <num>·I·</num> barcha, e meseren-hi la dona<lb />
e son fiyl, e meteren-los en mar.<lb />
La barcha se exí del port de Marceyla, e anà<lb />
rodejant per la mar alscuns dies, axí com plagué<lb />
a Déu, e vench devant <num>·I·</num> monestir de dones<lb />
qui és riba mar. E pescadors qui exien a pescar</p>

<p n="Pàg. 52">per obs del monestir, veeren la barcha sens tot<lb />
govern, meraveylaren-se<gap />·n molt e anaren-la pendre,<lb />
e trobaren la dona e son fil, e veeren-la que<lb />
no avia mans. E demanaren-li quina fembra<lb />
era, ni com era aquí venguda, e ela respòs que<lb />
fembra peccadora era. Manaren-la a l'abadessa,<lb />
e l'abadesa, qui veé tan bela dona e son fil,<lb />
molt bel infant, demanà-la de ses condicions,<lb />
e ela respòs e dix que fembra peccadora era,<lb />
e no àls. L'abadessa ach pietat d'eyla e de<lb />
son infant, e dix-li si volia romanir aquí ab<lb />
eylas, que servís Déu en aquel monestir; e ela<lb />
respòs: <q type="spoken">—Hoc, volentera—.</q> Vestiren-la de drap<lb />
de religiós, e fo pus humil e pus avinent de so<lb />
que podia, que totes l'amaven e la servien com<lb />
a eylas metexas.<lb />
Quant ach estat <num>·I·</num> poch de temps, les monges<lb />
conseylaren a l'abadessa que la feés portera,<lb />
que altre offici no podia aver, e féu-la portera;<lb />
e fo axí avinent e axí de beyla resposta a totes<lb />
les persones, que tuyt se tenien per pagats<lb />
e per hedificats. Nodrí<gap />·s son fil e<gap />·l monestir de<lb />
les dones. La dona era axí de gran abstinència,<lb />
e estava en oració molt quescú dia, e estava en<lb />
l'esgleya, devant l'altar de madona sancta Maria,<lb />
entrò que totes les misses eren dites, per so<lb />
com no podia estar e<gap />·l cor ab les altres dones<lb />
monges, com no sabia ligir ne cantar.<lb />
Cant ach estats ben <num>·V·</num> anys en lo monestir,<lb />
esdevench-se que <num>·I·</num> dia estava a la missa, devant<lb />
l'altar, en oració, e<gap />·l prevere volch ministrar</p>

<p n="Pàg. 53">e metre del vi e de l'aygua en lo calze, e<lb />
no y ach escolà ne altra persona que li donàs les<lb />
canadeyles; e eyla avia gran volentat que li donàs<lb />
les canadeyles, mas no podia. E mantinent<lb />
ela veé denant l'altar penjar dues mans, les pus<lb />
beyles que anch fossen vistes, e pensà<gap />·s que<lb />
Déu e madonà sancta Maria li volien fer per<lb />
aventura gràcia; e ab gran devoció e ab gran<lb />
reverència acostà<gap />·s a l'altar, e estès los brassos<lb />
e los monyons ves aqueles mans, e sobta les<lb />
mans se preseren ab los seus brassos aytam bé<lb />
e mils que anch no les avia haüdes, levat que<lb />
 <num>·I·</num> filet ben sutil hi paria là hon les avia fetes taylar.<lb />
E mantinent près les canadeyles, e serví<lb />
devotament el prevere<lb />
E lo prevere, qui ja la coneixia e ja l'avia vista<lb />
moltes de vegades menys de mans, e que ela<lb />
avia cobrades les mans e no sabia chom, que él<lb />
no u avia vist, maravelà-se<gap />·n fort; e apeylà,<lb />
l'abadessa, e dix-li que aqueyla dona avia cobrades<lb />
les mans. La abadessa apellà la dona,<lb />
e féu-li mostrar les mans, e demanà-li com<lb />
les avia cobrades; e cant ho ach hoït, féu-la entrar<lb />
a missa e cantaren  <foreign xml:lang="la"> <hi rend="italic">Te Deum laudamus,</hi><lb />
</foreign>  per lo gran miracle que era esdevengut a la<lb />
dona. E l'abadessa e tot lo covent foren fort<lb />
alegres de la gràcia que Déus havia feta, e<lb />
agren-la en gran reverència, e feren-li tota<lb />
honor que podien. E ela fo pus humil e pus<lb />
avinent, e servia a totes axí com podia. E<lb />
la abadessa, per la gran gràcia que avia</p>

<p n="Pàg. 54">de les géns, lexà-la seer e<gap />·l cor ab les altres.<lb />
<lb />
Cant lo comte ach estat ab lo rey e l'ach per<lb />
son regne manat, partí<gap />·s del rey. E al partir, lo<lb />
rey donà-li anels d'or, e pedres precioses, e<lb />
draps de ceda, e samits, e draps d'or e perles e<lb />
d'altres joyes, que aportàs a sa muller; e<gap />·l comte<lb />
donà cavayls, e palafrens, e estors, e falcons,<lb />
e hor, e argent, e d'altres richs dons. E seguí-lo<lb />
ab comtes e ab barons e ab gran cavalaria entrò<lb />
sus riba de la mar. E el comte près comiat<lb />
del rey e de la sua gent, e recolí<gap />·s ab tota<lb />
sa companya en les naus, e ab gran goyg vengueren-se<gap />·n<lb />
a Marcelya.<lb />
Cant foren al port de Marcela, lo comte féu<lb />
sonar trompes e nafils e tabals e d'altres estrumens,<lb />
e ab gran goyg entraren e<gap />·l port. Cant foren<lb />
e<gap />·l port, enans que avaylàs de la nau, los<lb />
burgueses de Marceyla, qui mils qui mils, axí<lb />
com podien, li exiren a carrera. Cant los ach saludats,<lb />
tantost los demanà com estava madona<lb />
la comtesa, e éls estegueren que no y ach negun<lb />
que li respongués. <q type="spoken">—Com no<gap />·m responets? </q>—dix<lb />
lo comte—. <q type="spoken"> És morta hó viva?—. —Senyor </q>—dixeren<lb />
eyls e los conselers de Marcela—: <q type="spoken"> ¿e no<lb />
sabets vós quines letres nos tremetés vós?—.<lb />
—E quines? </q>—so dix lo comte. <q type="spoken">—Adés ó veurets—</q><lb />
dixeren los conselers, [e] mostraren-li les<lb />
letres.<lb />
Com lo comte veé les letres, fo lo pus irat hom<lb />
del món, e dix: <q type="spoken">—¿Avets fet axí com les letres
</q></p>

<p n="Pàg. 55"><q type="spoken">
dien?—. —Senyor, no, ans nos som aventurats<lb />
d'estar a vostra mercè, que no la volguem auciure<lb />
a ela ne a son fil, mas metem-los en una<lb />
barcha, axí com la dona fo trobada, e metem-los<lb />
en mar, axí com Déus los volch guiar.—</q><lb />
Ab tant lo comte féu apeylar lo correu;<lb />
e dix-li: <q type="spoken">—Aportest tu aquestes letres?—. —Hoc,<lb />
sènyer </q>—dix lo correu.— <q type="spoken"> ¿E girest-te en negun<lb />
loch?—. —Hoc, e<gap />·l castèl de madona la comtesa,<lb />
vostra mare, que mal temps nos hi gità—. — ¡Ay<lb />
làs! </q>— so dix lo comte—. <q type="spoken"> ¡La desleyal de ma mare<lb />
à feta aquesta falcia, que m'à tolta la res que yo<lb />
més amava e<gap />·l món! ¡Mas yo faré d'ela so que ela<lb />
avia hordenat de fer de ma muller!—.</q> Lo comte<lb />
volch anar là hon era sa mare, que la feés tirassar<lb />
e cremar. E sos cavallers e ses géns pregaren-lo<lb />
e li conselaren que no-u feés, que gran peccat<lb />
faria e mala fama que<gap />·l ne seguiria, e per so<lb />
no<gap />·n trobaria abans sa muller ne son fill; e axí estigué-se<gap />·n.<lb />
E féu avalar tota la gent en terra, e<lb />
jurà que no seria a Marceyla tro que sabés noveles<lb />
de sa muller si era morta o viva.<lb />
E ab una nau armada e ab dues galeas, partí<gap />·s<lb />
de Marsela, e sercà tots los ports, e les ciutats,<lb />
e les viles, e<gap />·ls castels que eren riba mar; e<lb />
en quescun loc feya avaylar cavallers e demanar<lb />
e cercar si aurien vista <num>·I·</num> fembra esmonyonada,<lb />
ab <num>·I·</num> infant petit. E axí rodejant, serchà<lb />
la mar <num>·VII·</num> anys, que anch no trobà negunes<lb />
noveles.</p>

<p n="Pàg. 56">E a cap dels <num>·VII·</num> anys, esdevenen al monestir<lb />
on era se muyler. La nau estech en albayina,<lb />
que no avia vent ne<gap />·s podia moure. Lavors dix<lb />
lo comte: <q type="spoken">—Pus no avem temps d'anar avant,<lb />
vets aquel monestir e pregats-los que us venen<lb />
pa e vi e fruyta e hous, o<gap />·ns en donen—.</q> Ab<lb />
tant avaylaren <num>·II·</num> cavallers de la nau, e anaren<lb />
al monestir; e cant foren a la porta de la claustra,<lb />
trobaren la dona qui era portera, e cant<lb />
l'agren saludada, dixeren-li: <q type="spoken">—Madona: aquí en<lb />
mar ha en una nau <num>·I·</num> comte, e à<gap />·ns tremès ací,<lb />
e pregue-us que li venats pa e vi e fruyta per refrescament—.<lb />
—E d'on és aquex comte? </q>— so dix<lb />
la portera. <q type="spoken">—Madona, de Proensa—.</q> Tantost<lb />
com la dona hoí comte de Proensa, tot lo cor li<lb />
comensà de saltar; e dix als cavalers: <q type="spoken">—Ara,<lb />
si us plau, vos esperatz <num>·I·</num> poc, e yo entraré<lb />
a madona l'abadessa, e feré-us-la venir a la<lb />
porta.—</q><lb />
Ab tant féu venir la abadesa devant los cavalers.<lb />
E éls dixeren-li que<gap />·l comte la pregava<lb />
que li venés refrescament; e l'abadesa dix-los<lb />
que no<gap />·ls en vendria gens, mas donar-los-n'ia pa<lb />
e fruyta e de so que agués dins lo monestir. Ab<lb />
tant los cavallers feeren-ho pendre, e preseren<lb />
comiat de la abadessa e de la portera, e feren-los<lb />
gràcies, e tornaren a la nau. E mentre éls<lb />
se<gap />·n anaven, dix la <num>·I·</num> a l'altre: <q type="spoken">— ¡Sancta Maria,<lb />
beneyta dona! ¡E com sembla aquella portera<lb />
madona la comtesa! Certes, cuyt-me que eyla<lb />
sia—.</q> Dixeren los altres: <q type="spoken">—¿E com ho podets
</q></p>

<p n="Pàg. 57"><q type="spoken">
dir, que ela no avia mans e aquesta ha les pus<lb />
beles mans que anch veés a dona?—. —Certes,<lb />
si les mans no fossen, yo<gap />·m cuydara que ela<lb />
fos.—</q><lb />
Cant foren a la nau, dixeren al comte: <q type="spoken">—Senyor:<lb />
l'abadesa vos saluda molt he tramet-vos<lb />
aquestes coses, e no volch pendre dinés de nós.<lb />
E sapiats que y à una dona portera molt avinent,<lb />
la pus bela dona que anch fos, e sembla<lb />
madona la comtesa axí fort, que no diríets sinó<lb />
que ela és, si no fossen les mans, que aquesta<lb />
ha fort belas—.</q> Lavors respòs lo comte, e dix:<lb />
<q type="spoken">—Sembla-li axí fort?—. —Hoc. Sapiats, senyor,<lb />
que si vós la veyets e no li veyets les mans, que<lb />
vós diríets de tot en tot que ela és—. —Pus que<lb />
tant la sembla </q> —dix lo comte—, <q type="spoken"> iré-la veure,<lb />
per amor d'ela—.</q> Ab tant avaylà de la nau<lb />
e anà-se<gap />·n al monestir; e quant l'abadessa hoí<lb />
dir que<gap />·l comte venia, isqué ab gran companya<lb />
de dones.<lb />
E cant veé la dona portera, lo cor li deya que<lb />
aquela era sa muyler; e cant li veya les mans,<lb />
eyl ó descreya. Mentre lo comte la guardava,<lb />
que no<gap />·n podia partir l'uyl, lo fil de la portera<lb />
vench, e no ach cura de la mare ni de les altres<lb />
dones, axí com avia acostumat; e abrassava lo<lb />
comte, e<gap />·l estrenyia, e s'acostava a él, axí que<lb />
les dones se<gap />·n maravelaven, e cridaven-lo, e no<gap />·s<lb />
volia partir del comte. Lo comte s'era asegut<lb />
enfre l'abadessa e la portera, e no avia cura sinó<lb />
de la portera, que no la feya sinó guardar.</p>

<p n="Pàg. 58">Con molt l'ac guardada, la portera li dix: <q type="spoken">—Senyor:<lb />
¿e com guardats axí e no parlats ab madona<lb />
l'abadessa e ab aquexes altres dones?—.</q><lb />
Respòs lo comte: <q type="spoken">—Madona: no m'ó tingats en<lb />
mal, que per so com vós semblats una dona que<lb />
yo avia per muyler, per què yo vayg exellat,<lb />
que yo amava més que neguna res del món, e<lb />
no avia mans. E sapiats que de tot en tot m'é[s]<lb />
vijares que vós siatz—. —¿E és-vos vijares </q>—so<lb />
dix la dona— <q type="spoken"> que yo la sembla axí com vós deyts? —.</q><lb />
<q type="spoken">—Hoc, madona, sapiatz per cert—. —Sènyer </q><lb />
—dix ela—: <q type="spoken"> per cert que no y anats enganat<lb />
en res, que yo som aqueyla.—</q><lb />
Cant lo comte hoí dir que ella era, va-la<lb />
abrassar e besar la cara e la bocha e les mans,<lb />
e la dona atretal al comte. E la abadessa, qui<lb />
assò veé, esquivà<gap />·s fort, e semblantment totes<lb />
les altres dones. E dix l'abadessa al comte que<lb />
gran mal ensenyament feya e gran vilania, que<lb />
a lur monge feya aytals coses. E lo comte no se<lb />
lexava per tot alò que él no la tengués abrassada<lb />
e bé estreta, e la besava, e la dona atretal a<lb />
él. Lavors dix l'abadesa a la portera: <q type="spoken">— ¡Oy, dona!<lb />
E vós per santa dona vos teníem? ¿Com podets<lb />
sofferir assò?—. —Madona </q>—dix lo comte—:<lb />
<q type="spoken"> no us sàpia greu ni us en maravelets, que ans fo<lb />
mia que vostra. E sapiats, madona, que ela és<lb />
ma muller, e som-ne anat <num>·VII·</num> anys per mar, que<lb />
no avaylé en terra, per eyla sercar, entrò a<lb />
ara.—</q><lb />
Ab tant lo comte dix a l'abadesa e al covent</p>

<p n="Pàg. 59">com l'avia presa per muller, e puys com l'avia<lb />
perduda e com l'avia sercada; e comtà-li tota la<lb />
ystòria del fet, axí com demunt avets hoït.<lb />
E aprés preguà l'abadessa e a les altres dones<lb />
que no<gap />·ls fos greu, que pus tant avia trebaylat<lb />
e l'avia trobada, que volia-la-se<gap />·n manar en<lb />
Proensa. Ab tant l'abadessa e el covent respòs<lb />
que si la dona ó volia, pus que sa muller era,<lb />
ja<gap />·s fos que<gap />·ls fos greu, que u soferrien. Ladonchs<lb />
respòs la dona, e dix que ver era que era<lb />
son marit e son senyor, e ab él se<gap />·n volia anar.<lb />
Ladonchs lo comte donà al monestir tot<lb />
quant aver portava, que no se<gap />·n retench sinó<lb />
tan solament so que li era obs per vianda tro a<lb />
Marcella. E près la muller e<gap />·l fil, e preseren comiat<lb />
de l'abadesa e del covent, e vengren-se<gap />·n<lb />
ab gran goyg a Marsela.<lb />
Quant los cavalers de Marceyla e<gap />·ls burgueses<lb />
hoïren que<gap />·l comte venia, e sa muller e son<lb />
fil, e que ela avia cobrades les mans, ab gran<lb />
goyg e ab gran festa exiren-li a carera, e rebeeren-los<lb />
molt alegrament.<lb />
<lb />
E axí lo comte, ab gran trebayl, cobrà se<lb />
muller e son fil, e la dona, ab grans tribulacions,<lb />
cobrà les mans e cobrà son marit. E<lb />
visqueren ensems ab gran benenansa, aytant<lb />
com a Déu plagué, e agren fils e files maridades:<lb />
la una fo muller del rey d'Aragó, e l'altre<lb />
del rey de Castela, l'altre del rey d'Angleterra,<lb />
e l'altre del rey de Fransa. E d'aquel exí</p>

<p n="Pàg. 60">lo linatge del rey de Aragó, e tots los altres.<lb />
E despuys anaren en la glòria celestial, en la<lb />
qual nos aport nostre senyor Déus, per sa mercè.<lb />
Amén.</p>
</body>
</text>
</TEI>