Text view

La reintegració de la Corona de Mallorca a la Corona d'Aragó 5

TítolLa reintegració de la Corona de Mallorca a la Corona d'Aragó 5
AuthorVVAA
PublisherGLD-UAB
msNameD-11-Reintegracio V.txt
DateSegle XIVa
TypologyD-Prosa cancelleresca
DialectCat - Català
TranslationNo

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

1343, abril, 5 - Barcelona. Pere IV ordena que es posi a disposició de Pere d'Exèrica i del seu germà Alfons de Llúria una galera per poder fer el viatge a Mallorca. També estipula que en altres galeres siguin transportades les seves pertinences i els vasalls que els acompanyen. ACA, Cancelleria (Majoricarum), 1406, fol. 9r. En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de Sardenya, de Còrsega, comte de Barchinona, al feel visalmirayl nostre en Jacme Scrivà, salut, etc. Manam-vos expressament que liurets o façats liurar als nobles don Pedro, senyor de Exèrica e don Alfonso de Lòria, son frare, una bona galea d'aquelles que armen aquí a obs del viatge de Mallorcha, tal que sia bé per a ells. Encara volem que en les galees o altres vexells que partiran d'aquí per anar al dit viatge fassats levar armes, robes, viandes, companyies e totes altres coses dels dits nobles e de ssos vassalls e dels altres qui iran ab ells en lo dit viatge. Data en Barchinona nonas aprilis anno predicto. Arnaldus, vicecancellarius.

1343, abril, 9 - Barcelona. Pere IV sol·licita al mestre de l'Orde de Montesa que li enviï els cent-mil sous que s'ha compromès a entregar-li per a la campanya de Mallorca. ACA, Cancelleria (Pecuniae), 1306, fol. 10r. En Pere, etc., al honrat e religiós ffrare Pere de Thous, maestre de la cavalleria de la casa de Sancta Maria de Muntesa, salut e dilecció. Bé sabets com l'altre dia vos scrivim e us pregam que de continent nos tramesets los ·C_mil· sols que·ns havets a dar. E com nós cuytosament haiam mester la dita quantitat, sens la qual no podem enantar, segons que és de gran necessitat lo viatge que, Déu volent, ara farem a Mallorques. Per ço, aytant curosament com podem, vos pregam que si jamés nos trametats cuytosament la dita quantitat, car nós farem pagar lo port. E trametet-nos alcuna persona, en fiats a·n Pere Lobet, car nós li farem dar compliment de cartes abans que reebam res dels dits diners. E en açò no haia alguna falla, car molt gran dan nos seria e turbació dels dits affers nostres. Dada en Barchinona a ·IX· dies d'abril, en al (sic) de nostre Senyor ·mil_CCCXLIII·. Amaldus, vicecancellarius.

1343, abril, 11 - Barcelona. Pere IV promulga certes disposicions respecte a les persones que han de prendre part en la campanya de Mallorca. ACA, Cancelleria (Majoricarum), 1406, fol. 14r. Petrus Dei gratia rex Aragonum, etc., dilecto suo vicario Gerunde et Bisalduni vel eius locumtenenti, salutem et dilectionem. Dicimus et mandamus vobis firmiter et discrete quatenus in locis assuetis infra juridictione vobis commissa constitutis ordinatione mandata nostra que sequntur preconitzari publice visis presentibus faciatis: Ara oiats que fa a saber lo molt alt senyor rey a tots los caps de companyia e altres qualssevol servents qui són acordats he han promès de anar ab lo dit senyor [rey en lo benaventurat viatge [...]o senyor rey fa per rahó de la [exequció que fa contra lo?] rey de Mallorques, vassall seu, e ses gents, que [...]aeltat en la qual li són tenguts e per lo homenatge que fet li han [...] exercici d'armes guardant-se [specialment?] que no menen ab sí homes veylls e altres no convinents e no acostumats de osar en armes, car sia [...] raó de cascú dels dits caps de companyes que d'ells e de serts servents e de lurs armes [...]ameses serà reebuda mostra per dos cavallers per lo dit senyor rey a les dites coses a ordonats. Encara fa a saber e mana lo dit senyor rey a tots los desús dits caps de companyes e a los servens ab aquelles acordats que al ·XXV· dia del present mes d'abril sien tots en Barcelona per fer aquí mostra [davant?] los dits dos cavallers e apparellats de recollir per anar en lo dit beneÿt visets les penes susdites, ço és, de lur feeltat e de pagar la doble. E ara lo dit dia serà a aquells feta paga de lur sou complidament segons que·ls és estat promès. E les dites coses fa saber lo dit senyor rey a tots los desús dits ab aquesta pública crida per tal que alcú per ignorància no·s [pusca] escusar. Data Barchinonis ·III_o· idus aprilis anno domini ·MCCCXL_tercio·. Arnaldus, vicecancellarius.

1343, abril, 12 - Barcelona. Pere IV escriu a l'infant Pere (i a tot un seguit de nobles) perquè estiguin preparats per embarcar-se cap a Mallorca el dia 25 d'abril i passin a recollir el sou d'un mes, tal com hom ha estipulat. ACA, Cancelleria (Majoricarum), 1406, fol. 12v. De nós en Pere per la gràcia de Déu, rey d'Aragó, etc., al alt infant en Pere, conte de Ribagorça e de les Montanyes de Prades, molt car avoncle nostro, salut ab creximent de bona ventura. Com nós cuytem aytant com puxam nostre passatge per tal que al ·XXV· dia del present mes nos puxam recullir segons que ja us havem escrit, per ço deim-vos e us pregam fermament e discreta que al dit dia siats en la ciutat de Barcelona apparellat de recullir. E entretant trametet ací a pendre lo sou de un mes segons la nostra ordinació, lo qual en continent vos serà liurat [ca]r ja la maior part del sou havem p[ag]ada als richs hòmens e cavallers que deuen anar ab nós en lo dit viatge. E les dites coses en ninguna manera no mudets car seria gran perill a vós, com no·s sie encara a negú a esperar per lo dit dia. Dada en Barchinona a ·XII· dies del mes d'abril en l'any de nostre senyor ·mil_CCCXL_e_tres·. Arnaldus, vicecancellarius.

1343, maig, 29 - València. Pere IV prega al Consell de València que doni el consentiment a la venda feta pel rei del castell i la vila de Guadalest als comtes de Terranova, malgrat el privilegi concedit temps enrere de no alienar propietats reials. AMV, Manual de Consells i Stabliments, A-4, fols. 186r-v. En lo qual Consell en Berenguer de Codinacs, scrivà de ració de casa de la molt alta senyora dona Maria, per la gràcia de Déu reyna d'Aragó, presenta una carta del senyor rey de creença, per accuritat de la qual creença lo dit en Berenguer de Codinacs [d]ix [?] e proposa davant los dits jurats e Consell que lo senyor rey, per les molts grans mesions e diverses que ha fetes e li convé a fer contínuament, per rahó del viatge de Mallorcha e contra lo rey de Mallorcha, per execució de justícia, per acórrer-se de diners, li à covengut a vendre çerts lochs en Aragó e gran partida de les merinperis de Catalunya e del castell e vila de Godalest, situat en lo regne de València, les quals vend[es] lo senyor rey ha feytes ab cartes de gràcia, e com la venda del dit castell [e] vila de Godalest haia feyts al comte de Terranova, lo qual no vol pagar loï[sme] si doncs la dita ciutat no dava loch e asentiment en la dita venda, ço és, que no protestàs contra la dita venda per rahó de un privilegi que lo senyor r[ey] havia atorgat e jurat en cort general de no separar çerts castell e vil[es] situats dins lo dit regne [de la corona real], entre los quals és lo dit castell e vila de Godalest. Per que de part del dit senyor rey, per la dita creença, pregava instantment los dits jurats e Consell que donassen pasiència n lo dit feyt com ell no·s prometia en bona fe de part del senyor rey que lo senyor rey los faria privilegi que no fos feta alcuna lesió al dit privilegi feyt en la dita cort general.

1343, juliol, 4 - [?]. Pere IV mana al governador de Mallorca que prengui els testimonis que pertoca per tal d'aclarir el cas d'un esclau de Guillem Dax (d'Acs?), de Santa Maria del Camí, el qual fugí en arribar l'estol del Cerimoniós i fou emportat a Barcelona, tot i que "el dit catiu no era de bona guerra". ARM, AH 440, fol. 11r. Al molt honrat senyor n'Arnau d'Arill, governador del regne de Mallorches, per lo molt alt e poderós senyor en Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó e de València e de Mallorches e de Serdenya e de Còrsega, comta de Barçelona, en Pere d'Orta, tinent loc de batle en la parròchia de Santa Maria des Camí, per lo molt alt e poderós senyor rey damuntdit, salut. Ab tota reverència e honor certific-vos, mon senyor, que en Guillem Dax, de la dita parròchia de Santa Maria des Camí, és estat denant mi dient que lo dichmenge que·l senyor rey d'Aragó près terra a Paguera, de hora de vespres tro hora del sol post, li fugí un catiu seu, lo qual no ha trobat, ans li han dit que alscuns homes del estol del dit senyor rey lo se·n menat a Barçelona en les galees, jatsia que aquell no aguessen de bona guerra, salva sia vostre honor e per so que a vós e a tots aquells a qui·s partanyerà sia cert que·l dit catiu no era de bona guerra, requés a mi que·n prengats los testimonis dejús escrits que·ls tremetés a vós, per so que vós, monseyor, poguéssets certificar en Barçelona, hó en aquell loc hon lo catiu fos, a aquells a què·s pertangués que·l dit catiu no és de bona guerra e que·l dit Guillem Dax lo pogués cobrar; per so, monsenyor, vos ho tramet clos e segeylat. Data quarto nonas julii anno domini ·MCCCXL_tercio·.

1343, juliol, 9 - Mallorca. Pere IV mana a totes les autoritats del regne de Mallorca que servin els privilegis i franqueses atorgats per Jaume ·I· a la ciutat de Barcelona. ARM, AH 440, fol. 31r. Super franquesiis et libertatibus infrascriptis confirmatis. Die et anno prefixis comparuit Rogerius Fferrarii, civis Barchinone, ac scriba ut dixit consulii civitate eiusdem, sindicus et procurator ut dixit honorabilium consiliariorum et consilii ipsius civitate coram nobili et prudent i viro domino Gilaberto de Sentillis, gerente vices nobilis et circunspecti viri domini Arnaldi de Erillo, gubernatoris general i civitate et regni Maioricarum et insularum eidem adiacentium, et obtulit et presentavit eidem quandam patentem literam papiream sigillatam in dorso sigillo secreto illustrissimi ac magnifici principis et domini [domini] Petri Dei gratia regis Aragonum, Valentie, Maioricarum, Sardinie et Corsice comesque Barchinone ut prima facie apparebat, cuius litere tenor talis est: En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de Maioricarum, de Serdenya et de Còrsega et comte de Barchinona, al noble e amats lo governador del regne de Mallorca e a tots altres e sengles officials nostres del dit regne e de les illes a aquell ajdients e dels altres regnes e terres nostres presents e qui per temps seran, saluts e dilecció. Con nós haiam atorgat e confirmat als amats e feels nostres los consellers, prohòmens e universitat de la ciutat de Barchinona los privilegis e franqueses a ells atorgats e atorgades per lo molt alt senyor en Jacme, de bona memòria rey d'Aragó, tresavi nostre, segons que en la carta [...]er nós feta ab boyla nostra de plom guarnida, dada en Barchinona kalendas madii del any deiús scrit pus largament és contengut. Emparamor d'açò a vós e a cascun de vosaltres dehim e manam spressament que als dits consellers, prohòmens, ciutadans e habitadors de la dita ciutat presents e esdevenidors e a la universitat d'aquella e als singulars seus, los dits privilegis e franqueses observets e fassats esser observats segons lur continència e tenor. E açò en neguna manera no mudets. Dada en Barchinona sots nostre segell secret a ·IX· dies de juliol en l'any de ·MCCCXLIII·. Sigillatum.

1343, setembre, 13 - Barcelona. Pere IV decreta les següents disposicions: a) que es duguin a terme obres al castell de Pollença; b) que sigui satisfet el sou dels cavallers que hi romanguin, uns 50 o 60 "dels millors"; c) que sigui retornat el material bèl·lic i se·n vagi una part dels cavallers participants al setge; d) que sia nomenat un tal Villalba com a castellà de Santueri; e) que siguin provistes quatre galeres per anar al Rosselló i després facin serveis de custòdia de l'illa. ARM, LR 11, fol. 26r. Super responsit facta per dictum rege capitulis per gubernatore eidem domino regi misis. En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de Mallorches, de Sardenya e de Còrsega e comte de Barchinona, al noble e amat nostre n'Arnau d'Erill, governador general del regne de Mallorches, salut e dilecció. Vists los capítols per vós a nós trameses, e sobre aquells loan vostra diligència e cura, vos signifficam quant a açò que·s conté el primer capítol de la obra que deits que fa a fer el castell de Pollença, e quant als altres capítols que toquen lo sou dels cavallers e dels servicis que nós per altre letra nostra manam als procuradors nostres del dit regne que d'assò que han reebut del monedatge pagades les assignations si res hi solrà sinó d'algunes manleutes que trobaran ab alscuns mercaders de Mallorques, faén-lus bona e secura assignació que·s donen ·tria_mille· solidus barchinonensis per a metre en obra del castell de Pollensa, e que paguen lo sou dels cavallers e dels servents que y romandran, la qual cosa, so és del romanir dels dits cavallers, comanam a vostra diligència, e entenem que n'í haia assats de ·L· o de ·LX·, los quals volem que y romanguen dels mellors e dels pus provats que vós conexerets, e çells qui mils se comporten ab les gents de la terra, però volem que, entre los altres que·n trametrets, ne vinguen en Climent de Vilanova i en Monserrat, dels quals dessà no parle hom bé, e d'altres qui menys profitosos hi vourets; semblantment ne porets trametre los cavallers qui estan pels castells qui mester no y sien; dels arneses que demanats vos trametrem per dos uxers que y com per levar los cavallers e los cavalls qui se·n tornaran, ço és, ·CC· paveses e ·LX· ballestes de strep e quarells e crochs. Item tornaran là de puixs altra vegada los uxers per alevar los ginys. Item volem e tenim per bé que imdugats axí com porets en Vilalba que tinga lo castell de Sentueri e sien-li ajustades ·XXV· lliures per retinença, e ·V· servents. E si a inducció vostra no ho vol atorgar, liurats lo dit castell, ab la dita retinença e servents, a algun fill de cavaller apte qui sia de casa nostra. Item vos significam [que feyat de] IIII galeas per trametre aquí e guardar la isla. Quant és de no reebre ne entendre induccions d'una persona contra altre, nós tenim per dit e havem bé acordat no donar-hi fe si donchs no·n havíem vertedera informació de la nostra anada, a qui vos signifficam que·ns plauria fort si bonament se podia fer axí per plaure a les géns de la isla com per veer aquella, la qual sabem que és molt plasent e bona a nós, en special molt agradable, mas quant a ara no·s pot fer per so com de camí no se·n veem a València per perseguir, Déu volent, nostres affers de Rosselló, e aprés entenem a entrar en Aragó per demanar ajuda de nostres gents a la exequció qui·ns està molt acor; e si al partey de València podíem passar per la isla de Mallorques plaurie·ns molt als jurats e al Consell de Mallorques haver ja scrit largament de nostres affers. Dada en Barchinona a ·XIII· dies del mes de setembre del any de nostre senyor ·MCCCXLIII·. Sigillatum.

1343, setembre, 15 - Barcelona. Pere IV estipula que una part del contingent de cavalls armats que hi ha a Mallorca se·n vagin al Principat, car ja no són necessaris per a la defensa de l'illa. ARM, LR 11, fols. 25r-v. Super ordinatione per dominum regem missa stipendiariorum qui ab hac insula debent tradere. Lo rey d'Aragó Signifficam-vos que nós, esguardant l'estament de la isla de Mallorches, lo qual merçè de Déu entenem que és bo, havem proveït que alguns dels hòmens a cavall que nós hi tenim se·n vinguen per cessar messió, pus no hi són necessaris, minvat lo nombre a alguns d'aquells qui hi deven romanir segons que en una cèdula, la qual vos trametem dins la present, trobarets que·s conté. E volem que tots aquells qui són scrits en la dita cèdula qui no han creu romanguen aquí ab lo nombre dels cavalls en la dita cèdula ordonat. Los altres, tots als quals és feta creu, volem que se·n vinguen en continent, pus no hi són necessaris, e axí diyats-ho a cascum d'ells de part nostre, segons que nós havem ordonat, ab aqueyla millor manera que tenir-hi puxats, dient-lus que nós nos tenim per contents del bon servey que·ns han fet, mas per so com no són a adés necessaris a la illa havem provehït que se·n vinguen, si res lus és degut per sou com assí sien, nós lus ho ferem per nostre tresorer plenerament satisfer. Quant als altres, direts que romanguen cascun ab aquell nombre de hòmens a cavall en la dita cèdula ordonat. Dada en Barchilona a ·XV· dies del mes de setembre del any ·MCCCXLIII·. Sigíllatum. Forma vero sedule papiri intus dictam literam inserte talis est: n'Arnau d'Erill ·X· cavalls armats. Bernat Roger d'Brill ·V· cavalls armats. + Bernat Solzina Adalill ·V· cavalls alforrats. + Johan Sanches Munyós ·II· cavalls armats. Pere de Clariana ·II· cavalls armats. Pere d'Àger ·IIII· cavalls armats. Simon Sa_Tria ·III· cavalls armats. + Asbert Des_Feexà ·II· cavalls armats. + Pere de Castellet ·II· cavalls armats. Bernat de Vernet ·I· cavall armat. + Berenguer Bosch ·II· cavalls armats. + Pere Otger ·II· cavalls armats. Berenguer d'Areny ·II· cavalls armats. Guillem de Ratera ·I· cavall armat. + Guillem Loreta ·I· cavall armat. + Johan Fabre ·II· cavalls armats. + Bernat de Muntsoriu ·I· cavall armat. + Ombert Torreyles ·II· cavalls armats. + Miquel Sanches de Casseda ·I· cavall armat. + It[em] ·I· cavall alforrat. Guillem de Vilalba ·III· cavalls armats. Item XX servents Pardo de la Casta ·IIII· cavalls armats. Guillabert de Corbera ·VI· cavalls armats. Miquel Mertines d' Arbe ·III· cavalls armats. + Vicent Marçó ·II· cavalls armats. + Climent de Vilanova ·II· cavalls armats. + Vicent Des_Graus ·I· cavall armat. + Montserrat Colomer ·I· cavall armat. + Pelegrí Squerre ·II· cavalls armats. + Jacme de Clariana ·II· cavalls armats. Guillem Galceran de Carteya ·V· cavalls armats. + Barthomeu de Tous ·II· cavalls armats. + Bernat d'Orta ·III· cavalls armats. Guillem de Lagostera ·III· cavalls armats. Item ·X· servents Bernat Morera ·II· cavalls armats.

1343, setembre, 16 - Barcelona. Pere IV ordena al tresorer reial l'entrega de 3000 sous barcelonesos per mor de les obres que s'han d'emprendre al castell de Pollença i la quantitat que faci falta per pagar els cavallers i les seves retinències. Les depeses s'han de consignar sobre els ingressos recaptats del monedatge i les rendes (censos) del patrimoni reial; en el cas de no haver-se obtengut encara aquesta quantia, el rei dóna permís per demanar préstecs als mercaders. ARM, RP 26, fol. 20r. Del thesaurer. Ffaç-vos saber, senyors, que·l senyor rey vos scriu e us mane per ses letres que donets al governador ·III_mille· sols barchinonesos per raó de la obra que ha a ffer el castell de Pollença, e tota aquella altra moneda que sia necessària a pagar lo sou dels cavallers qui aquí romendran, e les retinences dels castells, la qual paga podets fer de açò que havets collit del monedatge, lo qual se dech comensar a la festa de Sant Johan propassada e deuen-se·n collir de ·VI· a ·VII_mília· lliures, e de la terça de les rendes de la islla qui·s deu pagar per tot lo mes d'agost proppassat. E si per aventura les demuntdites coses encara no eren collides, o si u eren e los assignataris ho havien reebut, vol e mana lo senyor rey que manlevets de qualque mercaders de Mallorque e que·ls en façats bona e segura assignació en guisa que se·n tinguen per contents. E axí prech que en tot cas e en tota manera hi donets recapte en guisa que per nengunes letres e manaments que haguéssets del senyor rey no pagàssets res a negú sens letra exequtòria mia car d'altra guisa no us seria pres en compte. E d'açò vos scriu lo senyor rey per prechs o per importunitat perquè és mester que·l tresorer hi haia a guardar e tenir a esment. Emperò si per necessitat de la islla o per lo sou dels cavallers o per retinences de castells s'í havia res a pagar, aytals pagues podets fer menys de letra exequtòria mia. Si negunes coses, senyors, vos plaeen féts-mos saber. Data en Barchinona a ·XVI· dies del mes de setembre.

1343, setembre, 26 - València. Pere IV ordena que no es demori l'armament de quatre galeres a Barcelona. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fol. 108r. Lo rey d'Aragó Ja sabets com fo per nós ordenat que de present fossen armades ·IIII· galees en Barchinona que anassen a Mallorca. E, segons que havem entès, en lo dit armament no·s enanta res. Per què us manam espressament, per alcuns certs ardits que havem de Mallorca, que de continent espeeguets de fer armar les dites galees e dar endreta a aquelles en la forma que fo per nós ordenat. E açò per neguna manera no mudets ne alonguets. Dada en València sots nostre, etc. [dissapte] a ·XXVII· dies de setembre en l'any ·MCCCXLIII·.

1343, novembre, 2 - València. Pere IV nomena el cavaller Francesc de Mataró capità de les tropes valencianes que han de participar a la segona campanya del Rosselló i el faculta per encarregar-se·n de l'organització i per elegir els caps de les companyies. ARV, Justícia Civil, 93, s/f. Anno domini ·MCCC_quadragessimo_tercio· die martis intitulata ·XIII_o· kalendas febroarii comparech devant l'onrat en Ramon Oromir, tinent loch del honrat en Berenguer Des_Puig, justícia de la ciutat de València en lo civil, en Pere Costa, vehí de la dita ciutat, et per escrit posa ço que·s segueix. Comparech devant la presència del honrat en Ramon Oromir, tinent loch del honrat en Berenguer Des_Puig, justícia de la ciutat de València en lo civil, en Pere Costa, vehí de la dita ciutat, et presenta a aquell una letra d'en Salvador de Pallars, conestable deiús scrit, ab lo sagell d'aquell el dors sagellada, la tenor de la qual se segueix: Als honrats universes e sengles officials e lochtinents de senyo[r]ia dins les terres et senyories del molt alt senyor rey d'Aragó als quals les presents pervendran, de mi, en Francesch de Mataró, saluts e honor a la vostra saviea. Per tenor de les presents se[rt]ifich mi aver reebuda del dit molt alt senyor rey una carta real la tenor de la qual és aytal: Nos Petrus Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Maioricarum, Sardinie et Corsice comesque Barchinonis, de fide, legalitate et industria vestri dilecta nostri Ffranciscii de Matarone, militis, plenarie confidentes instituimus et ordinamus et deputamus vos ad procurandum et acordandum nomine et pro parte nostra omnes et singulos equites a la genetia e[t] etiam omnes et singulos clientes, ballistarios et almugaveros quos habebimus nece[sarii] de regno Valentie ad opus executionis quam Deo duce facere proponimus contra nobilem Jacobum de Maioricis et etiam ad eligendum et constituendum conestabulos sive [ca]ps de companyes dictorum cientium, ballisteriorum et almugaverorum predictorum prout vobis videtur expedire cavend[is] actenus quod dicti equites a la genetia et clientes ac ballistarii et almugavii et etiam caps de companyes sive conestabuli sint boni et electi prout de v[obis] conficimus et speramus. Nos enim vobis super predictis vices nostras comitimus plenarie cum presenti. Data Valentie ·quarta· nonas novembris anno domini ·millesimo_trescentesimo_quadragesimo_tercio·. Arnaldus, vicecancellarius.

1343, novembre, 15 - València. Pere IV ordena que sigui foragitat del regne de Mallorca el lector dels franciscans. "lo qual és de nació estranya i a nós molt sospitós". ARM, LR 11, fol. 52r. De nós en Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de Mallorcha, de Serdenya e de Còrsega e comte de Barchinona, al noble e amat nostre n'Arnau d'Erill, governador general del regne de Mallorcha, saluts e dilecció. Ja sabets com l'altre dia vos manam que gitàssets i feésets exir de la ciutat i regne de Mallorches alcunes persones religioses i altres a nós sospitoses, i senyaladament lo lector dels frares menors de la dita ciutat, lo qual és de nació estranya i a nós molt sospitós. Ara novellament havem entès que·l lector és encara en Mallorcha, de la qual cosa molt nos maravelam i havem desplaer, per que volem e espressament vos manam que en continent, vista la present, gitets i fassats exir de la dita ciutat i regne de Mallorcha i de les ylles de Manorcha i de Eivissa lo lector desús dit, e assò en neguna manera no mudets. Dada en València a ·XV· dies anats del mes de noembre del ayn de nostre Senyor ·MCCCXLIII·. Visa Peregrinus.

1343, novembre, 18 - València. Pere el Cerimoniós ordena l'expulsió immediata del regne de nou frares de l'orde dels dominicans "com sien a nós molt sospitosos". ARM, LR 11, fol. 44r-v. De nós en Pere per la gracia de Déu rey d'Aragó, de València, de Mallorques, de Sardenya, de Còrsega e comte de Barchilona, al noble e amat nostre n'Arnau d'Erill, governador general del regne de Mallorcha, salut e dilecció. Ja sabets com nós havem ordenat e provehït que ffrare Simon de Pont, ffrare Jacme Despuig, ffrare Jacme Paschual, ffrare Ffrancesch Rocha, ffrare Ffeliu Ses_Eres, ffrare Bertran Riquer, ffrare Anthoni Plasent, ffrare Antoni Vilardell i ffrare Ramon Des_Coll, de la orde dels frares preÿcadors, fossen gitats de la ciutat e del regne de Mallorques. Ara novellament havem entès que·ls dessús dits frares o alcuns d'éls són enquare en la dita ciutat, de la qual cosa molt nos meravellam e havem gran desplaer, perquè volem e manam a vós espressament que en continent, vista la present, gitets los frares dessú[s] dits de la ciutat e regne dessús dits, e enquara de les isles de Manorcha e de Eivissa e aquelles en neguna manera aquí no retingats ne romanguen com sien a nós molt sospitosos. Dada en València a ·XVIII· dies anats del mes de noembre del any de nostre Senyor ·mil_CCCXL_tres·. Visa Peregrinus.

1343, novembre, 19 - València. Pere IV mana el pagament de la quantitat deguda a Gilabert de Centelles amb motiu de la paga que féu del seu peculi als soldats que eren a l'illa. ARM, LR 11, fol. 44v. El rey d'Aragó. Preambulum litera infrascripte al noble e amats nostres n'Arnau d'Erill, governador, e als procuradors reyals de la ciutat de Mallorqua. Dehim-vos e us manam espressament que la quantitat deguda al noble en Guillabert de Centelles, la qual ell presta a fer la paga de ço que romania a pagar als soldats qui eren a Mallorques, donets e paguets al dit noble o a qui ell volrà segons que ja per altres letres nostres vos és estat manat. E assò per res no mudets ne alonguets. Dada en València a ·XIX· dies del mes de noembre del any de nostre senyor ·MCCCXLIII·. Visa Peregrinus.

1343, novembre, 19 - València. El Mestre Racional de Pere IV disposa que Paulí Brondo no vagi a Barcelona per retre comptes de la procuració reial de l'època de Jaume III fins que li sigui manat, car el monarca canvia contínuament de lloc. ARM, LR 11, fol. 52v. Pro Paulino Brondo. Al noble i molt honrat senyor n'Arnau d'Erill, governador general del regne de Malorches, de mi, en Johan Ferràndiz Munyez, doctor en leys, conseler del senyor rey e Maestre Rational de la sua cort, salut e apperellat al vostres plaers. Ben sènyer creu que sapiats com lo senyor rey ab letra sua mana a vós que faéssets manament a·n Polí Brondo que vengués a la dita cort per retre los comptes que deu donar de la procuració de Mayorcha que procurà alcun temps per l'alt en Jacme de Malorcha. E ara lo dit senyor rey, per tal com parteys de València e va en Aragó per fer les demandes, ha acordat que·l dit en Polí Brondo no vénga encara com la cort no·s pot assegurar tro en Barchelona per lo discórrer que·l dit fa per rahó de les dites demandes, mas com lo senyor rey sia en Barchelona que ladonchs vinga lo dit en Polí per espeegar los seus comptes desús dits, perquè, senyor, signific-vos la dita provisió, et de part del senyor rey vos requir que vós lo dit en Polí Brondo no destrenyats a venir dessà per la dita rahó tro que sapiats que·l senyor rey sia en Barchilona. E ladonchs vol e mana lo dit senyor que vénga ab tots los comptes segons que·l senyor rey n'avia scrit a vós e als procuradors reyals de Mayorcha. Scrita en València a ·XIX· dies del mes de noembre anno domini ·MCCCXL_tercio·.

1344, març, 14 - Perpinyà. Pere IV mana l'expulsió en totes les terres de la Corona d'un frare anomenat Mata perquè és molt sospitós. ACA, Cancelleria (Majoricarum), 1408, fol. 142r. En Pere, etc., al noble e amat nostre n'Arnau d'Erill, governador general del dit regne de Mallorques, salut, etc. Deym-vos e us manam expressament que en continent, vista la present, façats ab acabament que ffrare Mata, del orde dels Carmelitas, fill del barber qui fo del alt en Jacme de Mallorches, sens tota dilació isca de tot lo dit regne de Mallorques e encara de tota nostra senyoria com sia, segons que nós bé sabem, mala persona e a nós molt suspitosa. E açò no mudets per neguna cosa. Dada en Perpinyà ·XIIII· dies del mes de març del any ·MCCCXLIIII·. Hugone, cancellarii.

1344, març, 25 - Barcelona. Pere IV nomena Berenguer de Bolea, ciutadà de Barcelona, conestable d'un grup de vint clients de Mallorca que es disposen a participar en la campanya del Rosselló, entre els quals hi ha Domingo Castelló, el qual fretura d'un guiatge per tractar-se d'un presidiari. ARM, LR 11, fols. 66v-67r. Idus aprilis anno predictorum. Die et anno predictis litere infrascripte dicto domino gubematori fuerunt presentate per Dominicum Castilionis, cive Maioricarum. Petrus Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Maioricarum, Sardinie et Corsice comesque Barchinonis, nobili et dilectis gubematori regni Maioricarum ceterisque officialibus nostris dicti regni vel eorum locatenentibus, salutem et dilectionis. Cum Dominicus Castilionis, civis Maioricarum, de aliquibus excessibus sit delatus nec non quibusdam personis in aliquibus quantitatibus peccunie ut asserit teneatur sitque acordatus per cliente cum Berengarius de Bolea qui ad partes Rossilionis nobiscum pro conestabilo debet ire. Idcirco ipso Dominico humili litera supplicante vobis et cuilibet vestrum dicimus et mandamus quatenus vobis constito eundem Dominicum accordatum esse pro eundo cum dicto constabilo ad partes Rossilionis predictos guidaticum et elongamentum aliïs acordatis per nos concessa observetis eidem Dominico et observari faciatis per tempus contentum in ipso guidatico iuxta eius seriem et tenorem. Date Barchinonis pridie kalendas aprilis anno domino ·MCCCXL_quarto·. Arnaldus, vicecancellarius. Als honrats savis e discrets tots e sengles officials del senyor rey e altres quals als quals les presens pervendran, Berenguer de Bola, ciutadà de Barchinona, constable de ·XX· servents, elet e ordonat per lo senyor rey ab letra sua segellada ab son segell, la tenor de la qual és aytal: Nos Petrus Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Maioricarum, Sardinie et Corsice comesque Barchinonis tenore presentis constituimus te Berengarium de Bolea, civem Maioricarum, in conestabilem viginti clientum ex illis que nobiscum inerint seu nos sequentur in exequtione iustitie quam facimus contra inclitum Jacobum de Maioricarum, vassallum nostrum nobisque rebellem, sit quod tu possis acordare sive assoldavere dicto s viginti clientes infra Cataloniam decem scilicet ballistarios et decem cum scutis ad tale stipendium et accurimentum qualiter dabiter aliis clientibus infra Cathaloniam acordandis. Tu vero habetis et recipiatis stipendia et alia prerogativas et iura que per nos sunt noviter ordinata. Mandates per presente vicariis, bajulis et aliis universis et singulis officialibus nostris vel eorum locatenentibus infra Cathaloniam constitutis quatenus te dictum Berengarium de Bolea in acordando seu assaldeando dictos viginti clientes non impediant aliqualiter seu perturbent. Data Barchinonis kalendas marcii anno domini ·MCCCXL_tercio·. Arnaldus, vicecancellarius. Salutem et apparalat al vostre servehi e honor, per la tenor de les presents vos certiffic que en Domingo Casteyó, ciutadà de Mallorches, és acordat meu e a mi ha vet sagrament e homenatge per seguir lo senyor e mi en lo present viatge, lo qual, nostre senyor Déus ajudant, se deu fer en les parts de Rosselló e de Serdanya per rahó de la exequció de justícia, la qual lo senyor rey fa contra l'alt en Jacme de Mallorques, vassall seu, e a ell rebell, hon com lo dit senyor rey ab crida pública aia guiats tots cells qui·s acordaran en lo dit viatge de tots crims que aien comeses, exceptats tan solament que no sien baras ne traÿdors ne falsadors de moneda ne trencadors de camins ne aien comès crim de lese magestat e aia alongats tots ceylls qui·s acordaran en lo dit viage de tots deures e comandes que deien a crestians e a juheus, so és, de crestians a un ayn aprés que sien venguts del dit viatge. Enperamor d'assò, de part del senyor rey vos require de la nostra vos prech, per auctoritat demuntdita, que·l dit guiatge e alongament observets e fassats observar al dit Domingo Casteyó e a les fermanses per eyll donades axí com demunt se compté. Scrit en Barchinona die veneris ·septimo· kalendas aprilis anno domini ·MCCCXL_quarto·.

1344, març, 30 - Barcelona. Pere IV fa diversos manaments als jurats de València per aconseguir que li siguin donades en emprèstit certes quantitats pecuniàries, consignades sobre el subsidi de 24800 lliures que li ha de fer el regne. ACA, Cancelleria (Pecuniae), 1306, fol. 222r-v. En Pere, etc., als faels nostres los jurats de la ciutat de València, salut e gràcia. Con nós haiam a manlevar diverses quantitats de moneda a mocobell e en altra manera a ops de la exequció de Rosselló e de Cerdanya e aquelles assegurar ab dita taula sobre les imposicions de la dita ciutat, et no trobem per neguna manera persones qui les dites quantitats nos vullem prestar, si en Bernat Johan, cambiador de València, no lus en fa dita com a pla cambiador e altre no·n vullen penre. E sobre açò nós nos siam avenguts ab en Bernat de Sent Boy e en Johan Cerveró, missatger per vós a nós trameses, en [...]ue·s segueix, ço és, que en Bernat Johan faça dita (sic) en Ffrancesch [...]cambiador de la dita ciutat, de totes les ·XXIIII_mil_DCCC· lliures per lo preu de les dites imposicions e els administradors que facen [...]l dit en Bernat Johan e a·n Bernat Comte, compradors de les dites imposicions, e en continent lo dit Ffrancesch Solanes retorn la dita al dit en Bernat Johan d'aquella quantitat mateixa o de aytant com vertederament roman a pagar de les imposicions damuntdites. Per ço que ell faça les dites a aquells de les quals nós manlevàrem les quantitats de moneda damuntdites, sens les quals dites nós en neguna manera no poríem haver les quantitats damuntdites, e la exequció hauríets a tardar, en gran menyspreu nostre e dampnatge de la cosa pública. Per ço a vosaltres deym e manam e la vostra feeltat requerim que, si desijats la honor de la nostra corona, que façats complir les coses damuntdites segons que en los capítols, los quals los dits nostres missatgers se·n porten sobre les dites coses, vourets esser contengut. Con en altra manera si el dit en Bernat Johan no fahia les dites damuntdites nós per res no·ns poríem socórrer ne ajudar de les monedes de les dites imposicions, per que hauríem [a lexar] e a prolongar la exequció damuntdita en gran dampnatge e minva de nostra corona. E axí si desijats nostre honor donats quaços [?] e bon speegament a les dites coses e altres en los dits capítols contengudes en manera que [...]uxen pagar los acurriments dels servents a un mes, los quals havem acordats d'aqueix regne. Dat a Barchinona a ·XXX· dies del mes de març anno domini ·MCCCXL_quarto·. Arnaldus, vicecancellarius.

[1344, abril, 5 - Barcelona]. Capítols de la missatgeria enviada per Pere IV al rei de França, encapçalada per Mateu Adrià. ACA, Cancelleria (Curiae), 1059, fols. 35r-v. Aquesta és la informació liurada per lo senyor rey d'Aragó a·n Matheu Adrià, scrivà seu, per rahó de la missatgeria per lo dit senyor rey comanada al dit Matheu al rey de Ffrança. Primerament, aprés deguda e acostumada salutació, diga al dit rey de Ffrança que·l senyor rey d'Aragó, axí per letres del rey de Ffrança e del rey de Navarra, e en altra manera, ha entès que en la guerra o dessensió que era entre·l [dit rey] de Ffrança, d'una part, e·l rey d'Anglaterra, de l'altra, a honor del dit rey de Ffrança se són dades per cascuna de les parts treves a ·III· anys per les quals, Déu volent, se spera entre ells bona pau, a Déu acceptable e a tota cristiandat profitosa, de la qual cosa ha haüt gran plaer e ha per la bona amor que s'és entre ells; per moltes guises ha e haurà tots temps gran plaer del bon estament del dit rey de Ffrança e de sa corona e de la honor, tranquilitat e prosperitat d'aquella, la qual desija saber ab affecció de cor. E d'açò li farà gran plaer lo dit rey de Ffraça totes vegades qu'él no faça cert per ses letres. Item que com lo dit rey de Ffrança ara per ses derreres letres haia scrit al dit senyor rey d'Aragó, sinó el cas que·l dit senyor rey d'Aragó que·s pot tenir per dit e per cert que ja·l rey de Mallorca d'ell ni de ses terres ni de ses gents no haurà socors, favor ni aiuda contra·l senyor rey d'Aragó volgués menys fer al dit rey de Mallorques, en ço que té per lo dit rey de Ffrança, ans havia inhibit e vedat a gran re de gents d'armes de son realme qui volien venir en aiuda al dit rey de Mallorques, que no y vinguessen, los quals per aquesta rahó se són estats, lo dit senyor rey d'Aragó lo li agraeix molt, e ja abans de les letres havie semblant manera començada rebel·lió, fa ara violent rebel·lió contra son senyor rey d'Aragó. Item que·l dit Matheu se·n men ·II· correus, per ço com ell ha a romanir en Ffrança, als quals sien liurades les letres que dels affers damuntdits seran impetrades presentadores per ells als senescals e altres officials segons la informació que·l dit Matheu los darà. E·l dit Matheu faça duplicar les letres en tal manera que ells los puxa presentar altra vegada quan se·n tornar de París. Item se·n port lo dit Matheu semblant informació de tots los affers que és estada tramesa als altres reys. Item se·n men lo dit Matheu un correu per lo qual faça saber per sa letra al senyor rey tot ço que porà espiar el comdat de Ffoix, e en Tholosa si alcuns richs hòmens de la Lengua d'Och e altres s'apparellen de ffer socors al dit rey de Mallorques e qui són aquells e ab quanta companya cascú. Item se diga que·l dit rey de Ffrança ha declarat que alguns grans barons de sa terra, ço és, de la Lengua d'Och, poden fer valença al dit rey de Mallorques que·l dit Matheu d'açò deia haver certificació. E si axí es pot dir al dit rey de Ffrança: que·l senyor rey se maravella com ell ha feta aytal declaració com açò salva la sua altra, sia feta contra la dita covinença de la qual se·n fos informat la dita declaració feta no hagra e encara contra ço que li tramès a dir axí per los dits missatgers com encara per ses letres. Per qual pregam que axí per la dita covinença com encara per los bons deutes que són entre ells que deia la dita declaració revocar e manar als dits barons que neguna valença no facen al rey de Mallorques damuntdit. Arnaldus, vicecancellarius.

1344, abril, 6 - Barcelona. Pere IV mana la transferència de ·mil· lliures censals del patrimoni reial de Mallorca ultra les ·mil· ja transferides, per tal de poder continuar la campanya del Rosselló. També ordena que li sigui remesa la quantia dels béns confiscats. ARM, RP 26, fol. 47v. Lo rey d'Aragó. Ffem-vos saber que havem reebuda una letra del governador nostre del regne de Mallorques, scrita a ·II· dies del present mes d'abril, per la qual havem entès com lo dit governador e vosaltres havets compliment a les ·M· lliures que havets venudes ab carta de gràcia, la qual cosa a nós plau molt, per que a vosaltres dehim e manam espressament que en continent façats que en tot cas sia feta venda de altres ·M· lliures censals ab carta de gràcia ultra les ·M· lliures ja venudes. E en açò donats tota cura de manera que la moneda puxam haver ivaçosament sens tot dupte, per tal que, Déus volent, lo dia per nós donat a partir de Barchinona per anar en Rosselló no ajam a alongar per fretura de la dita moneda. E en çò nos farets molt notable servey. Volem encara que·ns tramatats totes aquelles quantitats de diners que ajats rahebudes de les vendes dels béns dels reebells del dit en Jacme de Mallorca. Dada en Barchinona sots nostre segell secret a ·VI· dies de abril en l'any ·MCCCXLIIII·. Arnaldus, vicecancellarius. Rex Petrus.

1344, abril, 11 - Barcelona. Pere IV ordena a les autoritats de Lleida que emetin violaris per poder satisfèr la part que ha estat assignada a la ciutat per contribuir al finançament de la campanya del Rosselló. ACA, Cancelleria (Venditionum) 991, fols. 31r-32r. En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, etc., als amats e feels nostres los paers e prohòmens de Leyda, salut e dilecció. Segons que creem bé sabets en qual manera los [sín]dichs de les universitats de les ciutats e viles de Catalunya constituïts en nostra presència nos han feta concessió e proferta de ·LXX_mil· lliures barchinoneses en ajuda dels grans càrrechs e messions que·ns ha convengut e convé de fer e de sostruir incessatment en moltes e diverses maneres per raó de la exequció de justícia que havem feta e entenem a fer e continuar, Déu volent, contra l'alt En Jacme de Mallorques e les terres e gents a ell adherents en sa rebel·lió. En la qual proferta nos és estat atorgat e covengut per lo general que nós pugam cercar manera per la qual a adés de present haiam la dita quantitat. E que sobre açò faran les universitats aquelles seguretats e obligacions que vós volrech e que seran necessàries, de les quals ·LXX_mil· lliures pertany de pagar a la ciutat de Barchinona ·XXXV_mils· lliures. E les romanents ·XXXXV_mil· lliures deuen pagar les altres ciutats e viles de Catalunya, de les quals ·XXV_mil· lliures segons la promissió per lo dit general a nós feta deuen esser pagades ·XXX_mil· lliures dins ·dos· anys primer vinents. E les romanents ·V_mil· lliures se han a pagar en lo ·tercer· any aprés següent. E per ço que les dites universitats ab menys de fany e de càrrech puguen collir e levar les dites quantitats, és estada per nós atorgada imposició a les dites universitats per los dits ·III· anys. Mas per tal que nós, qui som posats en tan gran necessitat, nos puguam socórrer e ajudar segons que dit és de les dites quantitats a proseguir e continuar la dita exequció, la qual cosa no·s poria fer si de la dita quantitat no·ns podíem ajudar a adés de present ans d'altra guisa hauria a romanir, ço que Déus no vulla, ne d'altra manera a nós la dita proferta no profiteria res. Per ço, nós havem ordonat e acordat que les dites universitats facen la seguretat de les manleutes que havem a pendre per manera de vendes de violari ab carta de gràcia aytant com puguen les pagues dels dits ·II· anys, ço és saber: cascuna universitat aytant com li pertany de pagar en la proferta desús dita. On com açò sia cosa fort cuytada e de gran neccesitat e la qual negun lagui ne neguna triga per res no soffer, ans és de necessitat que mantinent les dites vendes se complesquen per obra, per ço com és fort breu lo temps lo qual nós havem assignat a nostres cavallers e companyes d'esser en la ciutat de Gerona per continuar la dita exequció, e lo qual per res nós no entenem a mudar ne a perlongar en negun cas. Per ço fermament e espressa vos dehim e us manam e encara ab aquella maior affecció e instància que podem curosament vos preguam que si amats e volets la honor de la nostra corona, la qual en aquest cas si axí no·s complia sofferria gran minva e gran desonor. E si per nul temps nos entenets a plaure e servir com aquest sia lo maior servey que el món nos podets fer e lo qual nos serà més acor que negun altre, vós, en continent, ajustats consell per aquesta raó e aquell ajustat fermets mantinent cartes e obligacions e totes altres seguretats qui·s covinguen de fer a acabament de les vendes dels dits violaris que a vós pertany de fer segons la forma e manera que los vostres síndichs, qui ací són en nostra cort, vos tremetem per escrit ensemps ab lo notari qui les dites cartes e obligacions farà. E en açò per neguna res no metats neguna escusació ne neguna triga d'un dia ne de una ora, car d'altre guisa no seria sinó tolre a nós les terres de Rosselló e de Cerdanya, les quals terres vós, faents la dita exequció, aplicareu, Déu volent, a la nostra corona. E ja no metats negun dupte en fer les seguretats per la dita manera, car a nós no y va neguna pèrdua ni negun interès, segons que los vostres síndichs saben bé e us deuen per ses letres certifficar clarament. Per ço, com lo dit violari sa contpendrà, es pagarà de les terçes que a nós haurets a donar de les dites imposicions. E axí mateix lo dit violari se reembrà per cascuna terça axí que dins ·dos· anys lo dit violari serà veençut. Ne per aquestes vendes que s'euran a ffer a vosaltres no se·n crexerà en res la quantitat, la qual nos havets a donar segons la proferta, no se·n mudaran ne se·n cuytaran los termes de les pagues. Dada en Barchinona ·tercio· idus aprilis anno domini ·MCCCXLIIII·. Sigillatum.

1344, abril, 15 - Barcelona. Pere el Cerimoniós ordena la tramesa urgent del peculi obtengut per la procuració reial de Mallorca mitjançant la transferència de rendes del patrimoni regi i dels béns confiscats als legitimistes per tal de continuar la campanya del Rosselló. ARM, LR 11, fols. 74v-75v. En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de Mallorques, de Sardenya e de Còrsega e comte de Barchinona, al noble e amat nostre n'Arnau d'Erill, governador del nostre regne de Mallorques, salut e dilecció. Sapiats que per nostra letra scrivim als procuradors de les nostres rendes del dit regne sots la forma següent: En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, als feels nostres en Bernat Sa_Morera e en Bertran Roig, procuradors de les nostres rendes del regne de Mallorca, salut e gràcia. Sapiats que·s trametem ·II· galees nostres per aportar a nós tota aquella moneda que·s ajats procurada a ops de la execució la qual personalment fem e continuam contra l'alt En Jacme de Mallorches e les terres de Roseyló e de Cerdanya, perquè espresament vos dehim e us manam que vós, dit en Bernat Ça_Morera, si venir hic podets ab les dites galees o per en Jacme de Bosquet o n'Arnau Des_Ledó o alguna altre bona persona a la qual o puixats fiar, nos aportets o trametats tota aquella e com major quantitat puixats de moneda axí de les vendes les quals devets haver fetes de les ·II_mille· libres de renda de les quals nos faés saber que havíets ja venudes pres de ·mill· libres, com de la primera terça de les vendes de les rendes nostres del dit regne, les quals havem manat per vós esser fetes generalment a un any, com encara de les vendes que havets fetes dels béns dels hòmens de Rosseylló a nós inobediens, les quals vendas nos haveu confermades e encara de totes altres coses que puixats per manera que per les dites galeas nos trametats una bona quantitat de moneda. E açò, en continent, sens tota triga, en tal manera que al pus leny, Déus volent, les dites galees sien tornades a Barchinona ab recapta de la dita moneda lo ·XXV_e· dia del present mes d'abril lo qual dia nós havem assignat a vós nostres companyes qui ab nós deuen anar en lo dit viatge e aquell per res no volem ne porien alongar e, en continent, haüt recapte de la dita moneda partirem, car àls no esperam, ans totes altres coses necessàries al dit viatge són ja espeegades, axí que no estam sinó solament per la dita moneda e del dit ·XXV_e· dia anant les dites companyes nostres seran en sou e axí pensants si per falta de la dita moneda havien ha estar o esperant aquella a laguiar quanta messió perduda nos encarragarien. E si per ventura tota la moneda que·s deu haver de les vendes e altres coses damuntdites de present no·ns podíets trametre, trametats-nos-en aytanta com puixats e procurat lo romanent per manera que ho haiam al pus tost que porets. E les dites galees façen la via de Barchinona, per ço que si nós érem d'ací partits liurem la dita moneda al nostre tresorer, qui romandrà en Barchinona per fer e complir les pagues. Data ut infrascripta. Per qu·s dehim e us manam e curosament vos pregam que si jamés nos desijats servir, com aquest sia servihi qui a nós és més acor que nengú altre, donets bon e espeegat acabament a les coses dessusdites per manera que sens fayla per les dues galees nós ajam recapta de la dita moneda o de la major partida d'aquella. Dada en Barchinona a ·XV· dies del mes d'abril anno domini ·MCCC_quadragesimo_quarto·. Arnaldus, vicecancellarius.

1344, abril, 16 - Barcelona. Pere IV ordena la venda de les mercaderies confiscades a Mallorca a dos mercaders de Perpinyà, ja que malgrat la seva al·legació en el sentit que anaren a l'illa per fer-se vassalls de Pere IV, no pogueren demostrar res en aquest sentit. ARM, RP 26, fols. 52v-53r. Del pebra dels hòmens de Roselló En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de Mallorques, de Serdenya e de Còrçega e compte de Barçelona, als feels nostres en Bertran Rog, en Bernat Ça_Morera, procuradós de les nostres rendes del regne de Mallorques, salut e gràcia. Vostres letres havem resebudes en les quals nos havets fet a ssaber que havets reebudes de ·II· mercaders sotmeses d'En Jacme de Mallorques, los quals són arribats aquí, ·centum_nonaginta_quinque· florins d'or, ·septem· pones de pebre e algunes altres robes, de les quals coses segons que féts ssaber duptats fer execució per ço com alleguen e àn alleguat que venien aquí per ffer-se vassals nostres, per que nós, haüda deliberació sobre les dites coses, attenents que ço que afermen no està en veritat, ans són a nós de dret e justament comfiscades les coses damuntdites, havem acordat e volem e a vós deym e manam que, en continent, venats los ·septem· ponts del pebre damuntdits e les altres robes que dels dits merchaders haüts reebudes e el preu d'aqueles ensemps ab les altres monedes que·ns devets trametre per les dues galeres que·s trametem per aportar a nós o al nostre tresorer en Barçelona totes aqueles quantitats de moneda que·ns havets procurades. Dat a Barçelona a ·XVI· dies del mes d'abril anno domini ·MCCCXLIIII_o·. Amaldus, vicecancellarius. Rex Petrus.

1344, abril, 28 - Barcelona. Pere IV, davant la imminència de la segona ofensiva contra el Rosselló, sol·licita del governador de Mallorca que li sigui enviat tot el peculi obtengut mitjançant la transferència de censos del Reial Patrimoni. ARM, LR 11, fols. 80r-v. Pro curia. En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de Mallorques, de Serdenya e de Còrsega e comte de Barchinona, al noble e amat nostre n'Arnau d'Erill, governador del regne de Mallorches, salut e dilecció. Ja sabets e havets entès per moltes e diverses letres e per missatges per nós a vós trameses com nós tota vegada havem fet compte de la moneda que esperàvem d'aquí de ·XIIII_mille· libres de Barchinoneses a obs de la execució de Rosseylló. E sobre assò vos havem fets moltes e espresses manaments que a les dites ·XIIII_mille· libres o per manera de vendes o de manleutes féssets compliment com nós d'altra guisa no poguéssem evantar a fer la dita execució. E com encara no·ns haiats trameses sinó ·XI_mille_CCCXCVI· florins, qui no valen pus de ·VII_mille_D· libres poch més o menys. Per ço, espressament vos dehim e us manam que, si volets que nós fassam ne compliscam la dita exequció, vós, ensemps ab en Bertran Roig, procurador nostre, procurets e tractets per manera de vendes ab carta de gràcia o de manleutes o per altra manera que nós aiam ivaçosament compliment a les dites ·XIIII_mille· libres. E açò en neguna manera no mudets ne triguets, per ço com nós ja tenim nostre camí devés Gerona per entrar en Rosseylló e si aquexa moneda no havíem no·ns calria sinó que·ns entornàssem, ço que Déus no vulla, per que en tot cas és mester que·n cuytets e que y ajats diligèntia si la nostra honor amats ne si volets que la dita exequció no ajam a lexar. Dada en Barchinona a ·XXVIII· dies del mes d'abril del any de nostre senyor ·MCCCXL_quatre·.

1344, maig, 11 - Figueres. Pere IV mana al veguer de Girona que permeti a l'abat d'Amer elegir els 50 homes que ha d'enviar a la campanya del Rosselló. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fol. 12Or. De nós en Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de Malorcha, de Cerdenya e de Còrsega e comte de Barchinona, al amat nostre en Dalmau de Totzó, vager de Gerona e de Besaldú, o a son lochtinent, salut e dilecció. Manam-vos espressament que jaquiscats al abat d'Amer ·L· hòmens dels lochs del seu monastir a ops de son servey, aquells que ell volrà elegir, axí que aquells no forçets de anar en lo viatge de Rosseylló com açò al dit abat haian atorgat graciosament. Dada en Ffigueres sots nostre segell secret a ·XI· dies de mayg en l'any de nostre senyor ·mil_CCCXL_quatre·. Amaldus, vicecancellarius.

1344, maig, 11 - Figueres. Pere IV ordena l'emissió de més censos per aconseguir el numerari suficient per dur a terme la campanya del Rosselló. ARM, RP 26, fol. 62r. Lo rey d'Aragó. A nós per rahó d'aquesta execució cové fer moltes mesions sens les quals no poríem haver nostre enteniment, donchs no devem plànyer de vendre rendes, specialment ab carta de gràcia, e per guanyar los comptats de Rosselló e de Serdanya. Per so a vosaltres manam que venats a compliment de les ·XV_mília· lliures a cavalers e clergues e mercadés e altres persones de les nostres rendes ab carte de gràcia, segons que la primera quantitat s'és venuda, la qual entenem eser de les dites ·XV_milia· lliures o almenys que sia la carta de gràcia de ·X· anys. Scrita de nostra mà en Figueres a ·XI· de may.

1344, maig, 20 - Elna. Pere IV sol·licita que siguin enviats per via marítima tota casta de queviures al Rosselló. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fol. 133v. Lo rey d'Aragó. Manam-vos que de continent, com pus cuytosament puxats, ab galees e barches e altres qualssevol vexells qui·s ajuden de rems, nos tremetats pan cuyt e farina e totes altres viandes a ops de les hosts a la plaia d'Argilés, per tal que si les naus no podien tantost aconsaguir les hosts no puxen haver fretura. Dada en les hosts prop Elna sots nostre, etc., diious a ·XX· dies de mag en l'any de nostre senyor ·MCCCXLIIII·. Arnaldus, vicecancellarius.

1344, maig, 20 - prop d'Argelers. Pere IV dóna certes instruccions al capità de Canet referent a com ha d'actuar una vegada que té en poder seu el lloc de Villalonga. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fol l30v. Lo rey d'Aragó. Reebuda vostra letra per la qual havem entès que vós tenits a mà vostra lo loc de Vilalonga, et que nós vos trametéssem ·C· homes a cavall e alcuna companya de peu, als hòmens del qual loc en Jacme de Mallorcha havia manat que li trametessen ·C· infans de lurs fills. Vos responem que pus lo dit loch tenits que tots los hòmens e fembres e infans del dit loch façats venir en continent al loc de Canet, per manera que·l dit en Jacme de Mallorca los dits infans haver no puxa. E vós retenits ab vós lo loch dessusdit. Quant és de la companya de cavall e de peu que demanats, vos fem saber que no la us poríem a adés transmetre. E manam a vós que si altres tractaments vos seran moguts per alscuns, que aquells nos façats saber tantost, ans que en altra manera hi enantets. Si emperò alcun loc porets barrejar a vostre salve, que ho façats. Manam a vós no res menys que·ns trametats a Argilers tot aquell navili ab totes aquelles viandes que puxats. Dada en les hosts prop del loc d'Argilers a ·XX· dies de maig en l'any de nostre senyor ·MCCCXLIIII·. Arnaldus, vicecancellarius. Fuit missa capitaneo Caneti.

1344, maig, 25 - Argelers. Pere IV, un cop començada la segona fase de la campanya del Rosselló, sol·licita de bell nou que li sigui enviat tot el peculi obtengut a Mallorca mitjançant la transferència de rendes reials. ARM, LR 11, fol. 86v-87r. Pro curia. Pridie nonas junii anno domini ·MCCCXLIIII_o·. Lo rey d'Aragó Sapiats que nós escrivim per altra letra nostra a·n Bertran Roig, procurador nostre, e encara li trametem carta de procuració ab què puxa fer vendes tro a quantitat contenguda en la procuració dessusdita e que d'ací a nós trametrà tota aquella moneda que puxa haver en qualsevol manera ab la qual nós puxam complir la execució dessusdita, ans sens fayla, si aquella no havem angoiosament e a gran nostra confusió, ço que Déu no vuyla, haurem a cessar de la execució. Per ço, volem he us manam espressament que ensemps ab lo dit Bertran, procurador, e ab sobirana diligència vetlets que nós puxam haver moneda tota aquella que [haver] puxats. E en assò no aia fayla axí com pus carament designar la honor nostra, e entenats que tota la present exequció va en haver la dita moneda, en axí que porets dir que entre vós e el dit Bertran nos haurets dat Rosseyló. Data en lo setge de Argilers a ·XXV· dies havem del mes de maig en l'any de nostre senyor ·MCCCXLIIII·. Arnaldus, vicecancellarius. Rex Petrus. Suprascripto vero dicte littere que sigillo majora sigillata erat talis est: al noble e amat nostre n'Arnau d'Arill, governador general del regne de Mallorques. Petrus Dei gratia rex Aragonum, Valentie, Maioricarum, Sardinie et Corsice comesque Barchinonis, nobili et dilecto nostro Arnaldo de Erillo, gubernatori generali regni Maioricarum, salutem et dilectionem. Ecce quod mitimus vobis duas galeas nostris cum quibus peccunia per vos et procuratorem nostro dicti regni congregata apud Barchinonam nostro thesaurario fessissem [?] mitatur pro solutione fienda magnanibus nobilibus et aliis vobiscum existentibus in partibus Rossilionis pro mensem videlicet junii proxime instanti que debet fieri in principio eiusdem mensis. Quare vobis mandamus quatenus sint honorem corone nostre carum habetis faciatis cum effectum quod dicta peccunia, ilico indubie et absque cum mora prefato nostro thesaurario transmitatur. Et hoc nullatenus ditTeratis. Data Barchinonis ·VII_o· kalendas junii anno domini ·MCCCXL_quarto·. Sigillatum.

1344, maig, 30 - setge d'Argelers. Pere IV promet observar tots els privilegis de la vila de Clairà si es ret. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fol. 138v. Nós En Pere, etc. Per la present atorgam e prometem als hòmens e Universitat del loc de Clayrà que si·s reten a nós e·ns fan homenatge e sagrament de feeltat e altres coses a què·ns són tenguts, nós los confermarem totes lurs franqueses e lurs privilegis. E encara los tractarem graciosament e favorablement segons que·ls nostres pre[de]cessors han acostumat. E no res menys, si·s convenia partir de Rosselló ans que fos acabada la execució de justícia que y fem, nós lexarem al dit loc tal establida que seran bé defeses de tota persona que mal o dan los volgués fer. E a maior fermetat juram les dites coses tenir e observar. En testimoni de la qual cosa manam fer la present, segellada ab nostre segell secret. Dada en lo setge d'Argilers a ·XXX· dies de maig del any ·MCCCXLIIII·. Jaspertus, domine.

1344, juny, 5 - Argelers. Pere IV ordena l'empresonament de Francesc Aznar, col·lector del subsidi de les viles de Calataiud, el qual no havia entregat la quantia dins el termini establert. ACA, Cancelleria (Subsidiorum), 1502, fol. 75v. En Pere, etc., al feel porter nostre en Miquel Péreç de Çuera, salut e gràcia. Com en Francisco Aznar, scrivà de les demandes de Calataiud, no haia fet compliment als ·L_mill· sous jacquesos de la primera paga de la quantitat que a nós fo enguany atorgada per la vila e aldeas de Calataiud en ajuda de les messions per nós faedores en la exequció de Rosselló, ans romanguen encara a pagar de la dita primera paga ·XVIII_mill· sous jacquesos, ne vós lo qual per fer-hi donar recapte havem aquí tramès, aytanpoch vós hi haiats fet fer compliment, la qual cosa vos torna a gran blasme e a gran càrrech e par que per corrupció o per altra àval manera la dita quantitat romanga a pagar, com tots los altres collidors de les demandes d'Aragó haien aportat a la nostra cort ·II· meses ha passats tot ço que aportar-hi devien. Per ço, a vós deim e manam, fermement e espressa e sots pena de la ira e indignació nostra, que en continent, vista la present, prenats lo dit Ffrancisco Aznar si compliment no us ha fet a la dita quantitat e pres e ben guardat lo menets a Barchinona, al nostre tresorer reebedor punició e càstich de la gran colpa en què és e de la gran falta e destorb que ha donat e done als affers de la exequció. E açò per res no mudets. En altra manera siats cert que nós vos farem caure del libre e us privarem de la nostra gràcia e mercè, e res no menys vos en puniríem forment en persona, car veem que vós e el dit Ffrancisco Aznar vos dolets poch de la nostra necessitat e fretura. Dada en lo nostre loch d'Argilers e segellada ab nostre segell commú, lo qual és a Barchinona, a ·V· dies del mes de juny en l'any de nostre senyor ·MCCCXL_quatre·. Sigillatum.

1344, juny, 10 - Argelers. Pere IV notifica al procurador reial la immediata arribada de dues galeres per portar-se·n tota la quantitat pecuniària obtenguda mitjançant la transferència de rendes, i que és de peremptòria necessitat per continuar i finir la campanya del Rosselló. ARM, RP 26, fols. 67r-v. Per la moneda. En Pere, per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València e de Mallorques, de Serdenya e de Còrsega e compte de Barchinona, al feel nostre en Bertran Rog, procurador general de les rendes e drets nostres del regne de Mallorques, salut e gràcia. D'altres vegades vos havem significada la gran necesitat de moneda que havem per la exsecució que fem. E verament que som bé pagats de so que vós hi havets treballat tro ara, car pensam que tot vostre poder hi féts. E com la necesitat e la cuyta nos ferç per los afers de la dita execució, que mercè de Déu tenim en bon estament, trametem-vos dues galeres ab en Pere Muntanyó, de casa nostra, per la moneda qu'us devets de present trametre, per qu'us manam espresament que manés, vista la present, nos trametats per lo dit Pere de Muntanyó tota quanta moneda al món prets de manera que covenga la holra que vós feyts en aquests afers. E no us fasats aquí lagiar ni tardar les galeres. Dada en la vila nostra de Argilers sots nostre sagel secret a ·X· de junyen l'any ·MCCCXLIIII·. Arnaldus, vicecancellarius.

1344, juny, 11 - Argelers. Pere IV ordena la confiscació de tots els béns de Pere de Cardona, "com sia stat e sia contínuament en servey d'En Jacme de Mallorcha ". ARM, RP 26, fol. 71r. Doc. cit. L. LUTERAS: Arta en el siglo XIV., pàg. 377. De occupar los béns d'en Pere de Cardona. De nós en Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, etc., als faels seus los procuradors de les rendes e drets del regne de Mallorqua, salut e gràcia. Manam-vos espressament que en continent, vista la present, reebats e occupets per part nostra a vostra mà tots e sengles béns d'en Pere de Cardona, mobles e seents, no contrestant neguna concessió a ell feyta com sie stat e sia contínuament en servey d'En Jacme de Mallorcha, a nós rebel·le contra nós. Et les dites coses en neguna manera no mudets. Dada en la vila nostra de Argilers sots nostre segell secret a ·XI· dies de juny del any de nostre senyor ·MCCC_quaranta_quatre·. Arnaldus, vicecancellarius. Rex Petrus.

1344, juny, 19 - Cotlliure. Pere IV comunica l'arribada dels trabucs de Mallorca al sege de Cotlliure, així com el retorn cap a l'illa de les dues naus que els hi transportaren. ARM, RP 26, fol. 69v. Lo rey d'Aragó. Responem a la letra que·ns havets tramesa per aquells qui·ns han aportats los trabuchs de Mallorca ab ·II· barques. Vos ffem a ssaber que les dites barques arribaren ab los dits trabuchs al estol e setge nostre que tenim en Copliure digous a ·XVII· dies del mes de juny. E agren de nós paraula que s'entorna-se·n a Mallorqua disapte a ·XVIII· del dit mes. Data en lo setge desusdit sots nostre segel secret lo [dit] die de disapte en l'any de nostre senyor ·MCCCXLIIII·. Arnaldus, vicecancellarius.

1344, juny, 20 - Cotlliure. Pere IV prega al seu conseller Ferrer de Vilafranca que li enviï els deu mil servents que ha posat a la seva disposició. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fol. 156v. Lo rey d'Aragó. Havem entesa per l'amat conseller nostre en Fferrer de Vilafranca, per nós a vós tramès ab letra de creença, la resposta a nós per vós feta sobre·ls ·deu_mília· servents que·ns havets offerts e·ns devets trametre, la qual sapiats que és estada e és a nós molt agradable e us ho grahïm molt. Emperò per tal com los dits servents són a nós necessaris pus [...]ue no·ns cuydàvem. Per ço aytant carament com podem vos pregam que si per null temps nos entenets a fer servey e honor, que·ls dits servents nos trametats en manera que per dissapte tot dia ·primer· vinent al pus luny sien ab nós en lo setge de Cobliure. E pensats vós quant vos haurem que grair. Dada en lo setge de Cobliure sots, etc. a ·XX· dies del mes de junyen l'any de ·MCCCXLIIII·. Arnaldus, vicecancellarius.

1344, juny, 22 - setge de Cotlliure. Pere el Cerimoniós mana al tresorer reial que posposi la venda del bovatge de Tarragona i del lloc de Luna i intenti aconseguir un préstec de l'arquebisbe de Saragossa, car la campanya del Rosselló va per bon camí i aviat serà conclosa. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fol. 158v. Lo rey d'Aragó. Havem reebudes vostres letres continents, entre els altres coses, lo fet de les vendes del bovatge de Terragona e del loch de Luna, les quals bé enteses responem-vos e us manam que en tota manera treballets e tractets e metats vostra punya que haiam lo préstech del archebisbe de Saragoça. E si·l podets haver per neguna manera no enantets en fer la venda de Luna ne del bovatge en negun cas. E si no·l podets haver, encara retenir de fer-hi fermetat neguna, tro al mig de juliol, car d'açí lavors vos n'aurem scrit. E en est demig comptat e regonexet si us basta ço que havets o esperats de cert que ychí puxan acurar tro per tot agost, car mercè de Déu, los affers són en tan bon estament que lavors fets hic haurem nostres affers, que ja presem ir a l'espaa [?], lo barri dels preÿcadors de Cobliure e la torre que és de sobre. E fet compte que la vila és nostra que ja·n parlen patis [?]. E axí, si a Déu plau, en breu serà tot espatxat e no·ns calrà fer tant de nostre dan en desexir-nos de nostres patrimonis [e] [d'][açò] [·ns] [fets] [breument] [gran] [resposta]. Dada en lo setge de Cobliure sots, etc., dimarts a ·XXII· dies de junyen l'any de ·MCCCXLIIII·. Arnaldus, vicecancellarius. Fuit missa comiti Terrenovi et thesaurario.

[344, juny, 23 - setge de Cotlliure. Pere IV atorga un guiatge de quatre dies a Pere Ramon de Codalet i a tots els cavallers i soldats de l'exèrcit de Jaume III que són a Cotlliure. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fol. 158r. Nós, En Pere, etc. Per la present guiam e asseguram vós, en Pere Ramon de Codalet, e tots los soldats, companyies estranyes de cavall e de peu qui són en la vila de Cobliure ab tota lur companyia e cavalls, arneses e robes. E volem que aquest guiatge dur ·IIII· dies de la dada de la present a avant comptadors. Manam a tots e sengles officials e sotsmeses nostres que·l present guiatge observen e façen observar. Dada en lo setge de Cobliure sots etc., a ·XXIII· dies de juny en l'any de ·MCCCXLIIII·. Arnaldus, vicecancellarius.

1344, juny, 23 - setge de Cotlliure. Pere IV reprèn el tresorer reial perquè no li ha enviat el sou que pertoca a les tropes que són al Rosselló. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fols. 158r-v. Lo rey d'Aragó. Moltes vegades vos havem scrit de la congoxa en què som per la paga dels cavallers e dels altres soldats que·ns aporten a tan gran afronta que som en punt de lexar-ó tot. E axí cuytats-nos de trametre la paga primera. E meravellam-nos que d'aquesta paga, que és encara en lo començament, nos façats soferir esta congoxa. E d'altra part nos scrivits que havets compliment tro a Nadal. E sabets bé que a nós no·ns deuríets escriure en per àls ni paraules supèrflues que·s que degats o escrivats als altres. Car nós [...]eure fahem saber devem la veritat dels affers e segons ço que de veritat sapiam proseguirem en los affers. Dada en lo setge de Cobliure sots, etc. a ·XXIII· dies de juny en l'any de ·MCCCXLIIII·. Arnaldus, vicecancellarius.

1344, juny, 26 - Cotlliure. Pere IV absol els habitants de Cotlliure pel suport que donaren a Jaume III i dóna seguretats que no seran objecte de cap represàlia. ACC, 2-J-16/1, fols. 67r-v. Nós En Pere per la gràcia de Déu, rey d'Aragon, de València, de Mayllorcha, de Serdenya, de Còrsegua e comte de Barchinone, volens vosaltres promès e Universitat de la vila de Cochliure e·ls singulars de vosaltres per esgardament de la obediència per vosaltres a nós feta dementre contra vosaltres fàsiem fer execucion de justícia per rahon de rebel·lion en la qual contra nós l'alt En Jacme de Maylorche folament per vera de gràcia e favor proseguir ab la present carta nostra no revocablement per tostemps duradora, defenim e remetem graciosament a vosaltres tots e sengles crims e excesses tam ben generalment com especialment per vosaltres comeses e fets per auctoritat pròpria hó de manament del dit alt En Jacme de Mayllorcha hó en qualque altra manera encara tocans la nostra reyal magestat hó qualque altra persona. Encara atorgam a vosaltres que no puscats esser destrets per nós hó nostres officials a satisfer a qualsevol persones alscuns dampnatges per vosaltres a ells donats hó fets per occasion de la dita exequció ne per les dites coses hó altres totes damont espressades, pusque esser feta enquesta, peticion o demande per nós hó nostres successors hó alscuns officials reyals contra vosaltres hó los vostres, ans siats d'aquí quitis e per tostemps absolts e los béns vostres mobles e no mobles que havets en la dita vila e sos termes e en qualque loch a vosaltres e als vostres salves romanguen e quitis axí quant aquels possehíets ans que venguéssem en Rosseyllon per fer exequcion contra l'alt En Jacme de Maylorche e que vosaltres e les muyllers e·ls infants vostres no puscats per nós o·ls nostres esser gitats de la dita vila per les rahons e occasions damont espressades hó en persones hó béns de paraule hó de fet esser agreviats, molestats hó en qualque manera convenguts. Manants al procurador general e a son lochtinent e encara als veguers, baytlles e altres officials nostres e dels nostres per temps successors presents e esdevenidors que les dites coses totes tenguen fermament e observen e no y contravenguen ne alcun contravenir-hi lexen per alcuna rahon. En testimoni de la qual cosa la present carta nostra a vós havem menada fer ab lo segell de la nostra magestat appendici roborada. Data en lo castell nostre de Cochliure a ·VI· kalendas de juliol en l'any de ·MCCCXLIIII·.

1344, juny 26 - Cotlliure. Pere el Cerimoniós absol els habitants de Cotlliure de la fidelitat que prometeren a Jaume III i els promet que no permetrà que sofresquin cap damnatge per part de l'ex-rei. ACC, 2-J-16/1, fol. 68r. De nós En Pere per la gràcia de Déu rey d' Aragon, de València, de Maylorcha, de Serdenya e de Còrsegue e comte de Barchinona e de Rosseyllon, pensants que vosaltres, prohomes e Universitat de la vila de Cochliure, a nós totes coses havets servades, les quals segons les covinençes entre los nostres predecessors del alt En Jacme de Maylorcha fetes entrò ara érets tenguts de observar ne d'assò vosaltres en altra manera han retrets les coses dejús contengudes. Emparamor d'assò que d'assò d'on merexets haver e obtenir gràcia de nós a vosaltres no·s seguesquen dampnatges, ab la present carta nostra per nós e·ls nostres convenim a vosaltres e als vostres successors que si nuyl temps per l'alt En Jacme de Mayllorcha, o·ls seus, hó alscuns altres per son nom per rahon d'omenatges e de segraments hó altres obligacions per vosaltres fets e prestats ab cartes públiches al dit alt En Jacme de Mayllorche contra vosaltres o·ls vostres hó los béns vostres e dels vostres, question quant que quant serà moguda hó alcuna peticion hó demanda nós e·ls nostres ab nostres pròpries despeses, vosaltres de tot en tot defendrem e deffendra siam astrets en corts ecclesiàstiches e seglars e ab nós lo càrrech del plet de tot en tot pendrem axí que per les dites rahons hó alscunes d'aqueles no lexeren vosaltres o·ls vostres per lo dit alt En Jacme hó qualque altra per son nom hó d'altres pendre dampnatge hó greuge alcun per les rahons damontdites. Manants a tots e sengles successors nostres en los dits regnes e terres e als officials nostres e lurs presents e esdevenidors que la convention e promission aquesta tenguen e observen e no contravenguen per alcuna rahon. En testimoni de la qual cosa la present carta nostra a vosaltres havem manade esser feta ab lo segell de la nostra magestat en aquela pendent roborada. Data en lo castell nostre de Cochliure a ·VI· kalendas de juliol en l'any de ·MCCCXLIIII·.

1344, juny, 26 - Cotlliure. Pere el Cerimoniós confirma els privilegis, usos i costums de la vila de Cotlliure i hi estableix la vigència dels Usatges de Barcelona. ACC, 2-J-16/1, fols. 68r-v. De nós En Pere per la gràcia de Déu, rey d'Aragon, de València, de Maylorche, de Serdenya e de Còrsegue e comte de Barchinona e de Rosseyllon [...]upplication a nós feta per part de la universitat e prohomes del castell e vila de Cochliure, los quals reputam de favors ben volens prosseguidors, axí quant de la nostra senyoria fervens amadors e nostres sotsmeses naturals ab lo present privilegi nostre aprovam, ratifficam e confirmam a vosaltres, dits prohòmens, tots los privilegis, franqueses e libertats que havets axí quant mils d'aqueles havets usat. Establins no res menys e vosaltres atorgans que d'aquí avant per tostemps en la dita vila los Usatges de Barchinona e les Constitucions Generals de Cathalunya sien observades e observar, manants per aquest matex privilege nostre a tots e sengles officials e sotsmeses nostres, que aquestes aprovacion, ratifficacion e confirmacion fermes haien e observen e no contravenguen per alcuna rahon e vosaltres, dits prohòmens, en la dita vila ara hó per temps estants segons les constitucions e usatges damontdits pertractin favorablement e contra aquells vosaltres hó alcun de vosaltres no agrevien en alcuna manera. En testimoni de la qual cosa la present carta nostra a vosaltres havem menada fer ab lo segell de la nostra magestat en aquella pendent roborata. Data en lo castell nostre de Cochliure a ·VI· kalendas de juliol en l'any de ·MCCCXLIIII·.

1344, juny, 26 - Cotlliure. Pere IV decreta l'anul·lació dels deutes que tenien alguns habitants de Cotlliure respecte a fidels de Jaume III, allonga en dos anys els dèbits deguts als jueus i estipula que no hi seran demanades més prestacions econòmiques. ACC, 2-J-16/1, fol. 68v. Nós En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragon, de València, de Mallorcha, de Serdenya e de Còrsegue e comte de Barchinona e de Rosseyllon, que als humils obedièntia, profit e als rebel·les metèria e rahon sia donade de no rebel·lar d'aquí avant a nós en remission e esmena dels dampnatges per vosaltres, Universitat e homes de Cochliure deiús escrits, soferts per rahon de la exequcion la qual fem contra l'alt En Jacme de Maylorche deiús escrit, ab la present carta nostra a vosaltres, prohomes e Universitat del castell e vila de Cochliure e als singulars de vosaltres qui havets fet a nós homenatge e sagrament de faeltat, axí quant a senyor vostre natural, e havets complides aqueles coses les quals a nós fer deurets segons les convencions entra los predecessors nostres, d'una part, e·ls predecessors de l'alt En Jacme de Mayllorcha e·l general hó Universitat de Rosseylon, d'altre, fetes, donam, atorguam e graciosament remetem e relexam totes e sengles quantitats de moneda per vosaltres hó alcun de vosaltres degudes en qualque manera a qualsque persones en los lochs a nós vuyll rebel·les estans e al dit Jacme ara e dressans qui a nós obesir entre ara no han volgut axí si les dites quantitats axí com vostres pròpies d'aquí avant a vostres utilitats apliquets ne en altra manera d'aqueles siats tenguts a nós, al fisch del qual són estades e són guanyades per rahon de la dita rebel·lion, per ço car aquells dampnificar podem segons los Usatghes de Barchinona imposans a les dites persones e a nós silenci perpetual. Encara més, vosaltres e quascun de vosaltres de penes e usures cessans de pagua de tots deutes que devets a juheus e a qualsque altres persones d'açí a ·II· anys de la dada de la present d'aquí avant contínuament comptadors axí que enfra ·II· anys no puscats esser destrets a pagar los dits deutes. Manans per la present a tots e sengles officials e sotsmeses nostres e altres qualsque persones deputades o deputadores a demanar e a reebre per nós les dites quantitats de moneda que de vosaltres agen-les, hó part d'aquelas, no demanam ne jamés a vosaltres hó alcun de vosaltres hó los béns vostres en alcuna manera destrenguen ne forçen e no res menys, lo dit alongament a vosaltres observen e observar fassen per lo dit temps entès testimoni, de la qual cosa la present carta nostra havem manada fer a vosaltres ab lo segell pendent de la nostra magestat roborada. Dada en lo castell nostre de Cochliure a ·VI· kalendas de juliol en l'any de ·MCCCXLIIII·.

1344, juny, 28 - Argelers. Pere IV ordena diverses qüestions referides a la remesa del peculi obtengut mitjançant la transferència de censos del Reial Patrimoni. ARM, LR 11, fols. 88v-89r. Pro curia. En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de Mallorca, de Serdenya e de Còrsega e comte de Barchinona, al noble e amat nostre n'Arnau d'Arill, governador de Mallorca, salut e dilecció. Havem reebuda vostra letra sobre·l fet de la moneda que ab gran treball havets procurada, de la qual no·ns cal fer compte que a adés puxam haver pus com n'ajats haüda tota aquella que exir-ne pot. E com ne volets trametre en Bertran Roig, la qual bé entesa loan molt vostra bona diligència, vos fem saber que no és enteniment nostre que d'açí avant trametam aquí per moneda car bé creem que vos n'avets treta tota aquella que haver-se·n pot. Quant al procuratori del dit en Bertran ja·l vos havem tramès bastant, car en Bernat Sa_Morera no se·n pot anar encara, e havem-vos ja tramès n'Andriol d'Alexandria qui deu ja esser aquí. Quant és al dit en Bertran Roig, nós l'avem per escusat a adés de la sua venguda car prou nos serveix aquí mentre diligentment e curosa regesca son offici, specialment que·l dit en Bernat Sa_Morera ne sia absent e no y entena quant ara. Dada en lo setge d'Argilers sots nostre sagell secret a ·XXVIII· dies de juny en l'any ·MCCCXLIIII·. Jacobus, domine.

1344, juliol, 5 - setge de La Roca. Pere IV escriu als consellers i prohoms de Barcelona per agrair-los l'ajut que li donen i informar-los de com avança la campanya del Rosselló. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fol. 165r. Lo rey d'Aragó. Nós havem vista vostra letra e altre que·ns en ha tramessa lo comte de Terranova, e verament veén la gran favor que havets a nostre servey e a nostra honor, havem-vos molt que grair e som molt pagats de vosaltres e donats-nos gran raó qu'us diam tots temps coralment amar. Ja us scrivim d'açò per altra letra nostra. Nós, gràcies a Déu, som en molt bon estament de nostra execució, car ja tenim molts locs notables en Rosselló. E dijous proppassat partim de Cobliure aprés dinar e venguem al castell de Ça_Rocha, qui és fort bell e molt forts, e vuy s'és retut a nós lo barri tinent del castell, e demà se retrà la força pus alta de la Çelòquia que té en Pagà de Mallorcha. Divendres proppassat hic partí l'infant En Jacme per emparar-se dels locs de Tuïr e de Millars. E nós havem missatgers e ardits de molts altres locs que·s volen retra. E d'altre part havem bones noves de Perpenyà. Ffinalment, Déus beneÿt sia ell, nos endreça e pus vosaltres nos havets tan ferm cor d'ajudar, tota la terra és nostra e dins fort breus dies. Dada en lo setge de Ça_Rocha sots, etc. a ·V· dies de juliol, en l'any de ·MCCCXLIIII·. Fuit missa consiliarius et probis hominibus Barchinonis.

1344, juliol, 12 - Elna. Pere IV comana a Pere d'Exèrica que si Jaume III es ret, li doni seguretats de no ser represaliat. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fols. 170v-171r. En Pere, etc., al noble e amat nostre don Pedro, senyor de Xèrica, salut, etc. Com vós, a instància e requisició del alt En Jacme de Mallorca, haiats moguts a nós alscuns tractaments als quals ja us havem respost de paraula. Per ço, per tenor de la present atorgam a vós e donam plen poder que si lo dit alt En Jacme de Mallorcha se met en nostre poder soltament e·ns fa liurar poderosament tots los lochs e terres dels comtats de Rosselló e de Serdanya e quals que altres adjaents a aquells dintre Cathalunya per vigor de la exequció per nós començada, vós, en loch nostre e per nós, puxats atorgar al dit alt En Jacme de Mallorcha salvament de vida e de membres e de tota presó. E sobre lo dit salvament de vida e de membres e de presó fer e prometre totes aquelles seguretats que a vós ben vistes seran faedores. Prometens a vós en nostra bona fe real totes les coses damuntdites e sengles attendre e complir. E a major cautela açò juram per los sants ·IIII· evangelis de Déu. Dada en la ciutat d'Elna, sots, etc. diluns a ·XII· dies de juliol en l'any de ·MCCCXLIIII·. Rex Petrus.

1344, juliol, 21 - Perpinyà. Pere IV comana a Pere d'Exèrica que advertesqui Jaume III sobre certs incompliments d'allò que havien pactat. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fol. 176v. Lo rey d'Aragó. Don Pedro, bé sabets l'alt En Jacme de Mallorcha que·ns deia fer e que·ns ha promès. E axí matex sabets bé tro a esta hora en qual manera s'és haüt e com s'és apparellyat de complir les coses que deu attendre. Et per tal que sapiats l'enteniment que ha en los affers, fem-vos cert que en Johan de So ab companya de Conflent és novellament vengut al loch de [...] ha barreiat. E los del castell de Bellaguarda han morts ·XIII· dels nostres almugàvers qui se·n anaven. E d'altra part són tramesos en la vila de Perpenyà moltes e diverses malvades persones que meten sedició e divisió e sospita entre les gents e menacen que encara·s callaran e que nós solament tenim açò que·ns és liurat per passat e que ans de gayte ó lexarem tot. Axí matex un capellà del dit En Jacme de Mallorcha ha tramesa a frare Michel Agost, qui ha predicat parlan de nostre, dret una letra de menaces qu'us trametem dins la present per tal que la veiats. Totes estes coses e moltes altres fort males són leu d'entendre e de veer d'on ixen e con van e no y som de res enganats. Perquè us manam espressament que digats al dit En Jacme de Mallorcha que de continent no·s complesca tot ço que fer no·s deu e no·ns tinga aytals maneres, car greu nos serà si descortesia s'í ha a fer, mas fet lo cert que sinó aquestes obres ivaçosament nos espatxa de ço que·ns ha a fer, segons que és enprès, nós provehirem a nostra honor e a segur[e]tat e bon estament de la terra axí com se pertany. Dada en lo nostre castell de Perpenyà sots nostre segell secret a ·XXI· dies de juliol en l'any de ·mil_CCCXLIIII_o·. Arnaldus, vicecancellarius. Fuit missa nobili Petro, domino d'Exèrica.

1344, agost, 4 - Perpinyà. Pere IV dóna un ultimàtum a certs nobles rossellonesos que no li han fet homenatge. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1118, fol. 190v. En Pere, etc., als nobles e amats nostres Johan de So, vescomte d'Évol, Pere Ramon de Codalet, Bernat Roger de Vilanova, Dalmau Des_Voló, Ramon Vilarnau, Monet Juyà, A. de Lordat, Ramon de Pallarols, Guillem Des_Voló, A. de Perapertusa, Roger de Rehonach, Pere Sent Martí, Richelm de Vernet, Ffrancesch de Lupià, Bernat Guillem de [...]Pere de Móra, Ffrancesch d'Olms, salut, etc. Jassia que ab altres letres vos haiam espressament manat [...]avant nós en lo nostre castell de Perpenyà per fer-nos homenatge e sagrament de feeltat [...] que·ns desemparàssets la terra e que·ns pendríem tots vostres béns. Emperò no havets curat complir [tal] manament, per que altra vegada vos deim e espressament vos manam que demà per tot dia siats [da]vant nós en lo dit castell nostre per fer e complir les coses dessusdites. E·n altra manera contra vós e vostres béns, segons que dit és, e d'altre guisa segons justícia. Dada en lo nostre castell de Perpenyà sots, etc. dimecres a ·IIII· dies d'agost en l'any de ·MCCCXLIIII·. Arnaldus, vicecancellarius.

1344, agost, 11 - Perpinyà. Pere IV requereix els rossellonesos Bernat de Ribesaltes, Arnau de Llupià, Hug i Huguet d'Alenyà i Julià i Huguet Esteve per fer-li homenatge en un termini de quatre dies si no volen que hom els confisqui els béns. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1122, fol. 13v. En Pere per la gràcia de Déu, etc., als amats nostres Bernat de Rivesaltes, Arnau de Lupià, Huguet d'Alanyà, Huc d'Alanyà et en Julià et Hugue Steve, salut e dilecció. A vós e a quascun de vosaltres dehim e manam que dins ·IIII· dies comptadors del dia de la presentació de la present comparegats devant nós apparellats de fer-nos homenatge e sagrament de feeltat e altres coses a què sóts, an és axí com a comte e senyor de Rosselló e de Sardània e de les terres de Conflent, de Vallispir e de Coliure tenguts. En altra manera volem que·ns espeeguets la terra, part qu'us pendrem tots vostres béns axí com a confiscats al fisch nostre. Dada en lo castell nostre de Perpenyà sots nostre, etc., dimecres a ·XI· dies del mes d'agost del any de nostre senyor ·mill_CCCXL_quatre·. Arnaldus, vicecancellarius.

1344, setembre, 21 - Barcelona. Pere IV dóna la seva aprovació a certes mesures adoptades pel governador del Rosselló i li fa saber que Jaume III ha enviat cartes secretes als comtats, des de Sant Cugat. ACA, Cancelleria (Curiae), 1059, fol. 14Or. En Pere, etc., al noble e amat nostre en Guillem de Bellera, governador general dels comtats de Rosselló e de Serdanya, salut, etc. Havem reebuda vostra letra sobre·l comiat que, per tolre la rumor de les gents, havets dat a les persones en la vostra letra nomenades, a les quals havets manat que no romanguen d'ellà los monts, la qual letra bé entesa loam molt la diligència vostra e d'en Jacme Des_Far, assessor vostre, car molt bé hi havets provehït e plau-nos molt e·n confermam e·n aprovam. E fem-vos saber que si alcú per esta raó n'és davant vós per dar contrast al dit manament vostre que·ls s[i]a respost que nós ho havem manat e fet fer. Encara us fem saber que de Sent Cugat, on és l'alt En Jacme de Mallorca, ha partides ·tres· correus menys de bústies qui són tramesos ab moltes letres a diverses parts de Rosselló e de Cerdanya, per qu'us manam que, si fer-se pot, per nulla manera que haiats los dits correus ab les dites letres e que sien preses. E que tingats espies e guardes e metats tota vostra punya si·s poran trobar correus ab les [...]etres que vaien a exes parts de part del dit En Jacme de Mallorcha o de ses companyes [...]araules o de sedició o d'escàndel. E vetlats sobre lo bon regiment e segur de la terra aytant com puxats. Dada en Barchinona sots nostre segell acustumat, per tal com los segells nous no eren fets, a ·XXI· jorn de setem[bre] en l'any de ·MCCCXLIIII·. Amaldus, vicecancellarius.

1344, setembre, 26 - Barcelona. Pere IV dóna certes disposicions per tal que el castell de Perpinyà no pugui esser objecte de rebel·lió. ACp., Cancelleria (Curiae), 1059, fol. 140v. En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, etc., al noble e amat nostre en Guillem de Bellera, governador de Rosselló e de Cerdanya, salut e dilecció. Com nós haiam ordenat que·l castell nostre de Perpinyà sia per vós curossament guardat, per ço a vós manam que tots los cavallers e altres qui són aquí ab vós en nostre sou habiten en lo dit castell o dins la barbacana d'aquell e que contínuament aturen dins lo castell les dues parts de tota la dita companya, con los altres haien a deveylar e anar per la vila de Perpenyà e açò per tal que per avalot o rebel·lió lo dit castell no·s puixa perdre o trahir. Volem encara que totes les armes, les quals los procuradors nostres deuen reebre d'en Guillem Delà, de cassa nostra, lo qual aquí trametem, e les ballestes del balester de Tortosa, sien per vós meses e compartides entre lo dit castell de Perpinyà e los altres castells e lochs nostres de Rosselló, de Comflent e de Cerdanya, per tal que sien mellor guardats e deffesses. E en açò donats bona diligència e cura [així?] com se pertayn. E nós per altra [...] a als dits procuradors que tot açò que en fornir nostres castells e lochs pageríem, segons que vós per part nostra lus manets, e volem que tots los castells reconegats e com los segells nous no havíem fets fer, la present ab lo segell nostre antich manam sagellar. Dada en Barchinona a ·XXVI· dies del mes de setembre anno domini ·MCCCXLIIII_o·. Sigillatum.

1344, setembre, 30 [?] - Barcelona. Pere IV ordena la destitució dels frares Pere Arnau de Peirestortes i Guillem d'Oms, destacats jaumistes, dels seus càrrecs. ACA, Cancelleria (Curiae), 1059, fol. 142r. Aquests són los capítols donats per part del senyor rey a memòria d'en Gispert d'Abellà, lo qual tramet lo senyor rey al honrat e religiós maestre del orde del Espital, sobre los affers de frare Guillen de Guimerà. Primerament com lo senyor rey per bon dret e exequció de justícia tenga a sa mà e posseesca lo comdat e les terres de Rosselló, e en aquesta execució feta per lo senyor rey ab les osts de sos regnes sien venguts contra lo dit senyor rey e les sues gents, ffrare Pere d'Arnau de Perestortes e ffrare Guillem d'Oms, e haguessen stablits e fornits los castells del Espital qui són en los dits comdats e terres contra lo dit senyor rey. Perquè lo senyor rey en nulla manera no poria sofferir que aquells acurassen o romanguessen en aquella terra com per les rahons evidents damuntdites e altres sien a ell molt sospitoses e porien tractar molt de mal e de dan al dit senyor rey e a les sues gents, maiorment con haie de forts castells de què poria venir gran dampnatge a tota la terra, et que les comanadories que ells tenen sien donades al dit ffrare Guillem de Guimerà sots les respons que les dites batlies són acustumades de fer. Item la batlia de Sent Celoni, la qual té ffrare Pere Arnau, sie dada al dit ffrare Guillem de Guimerà sots la ressensió que la dita batlia és acostumada de fer. [...]i plàcia proveyr al dit ffrare Guillem de la batlia de Barberà a responsia de ·X_mília· sols barchinonesos cascun any. Arnaldus, vicecancellarius.

1344, octubre, 12 - Barcelona. Pere IV mana que els béns confiscats a Berenguer Fana, al Rosselló, siguin destinats a satisfer els 5000 sous anuals que el monarca ha otorgat al monestir de Poblet per a la seva sepultura. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1122, fol. 62r. Lo rey d'Aragó. Com segons una letra a vós tramesa aiam entès que·ls béns de Berenguer Fana a la nostra cort confiscats valen quantitat de ·cent_mília· sous barçalonesos, per ço us manam expressament que aquels conservets et per vigor de alcuna concessió per nós feta a alscunes persones de béns confiscats no entenen que los damuntdits hi sean compreses, car nós havem ordenat que aquels sean donats e assignats al monastir. Et, si per ventura los damundits béns la dicta quantia de ·C_mília· sous no velien, volem que dels altres béns a la nostra cort confiscats prenats e retingats en vós a compliment dels dits ·C_mília· sous per a complir al dit monestir; a açò no mudets per alcuna manera. Dada en Barchinona sots nostre segell secret a ·XII· dies del mes de octubre en l'ayn de ·MCCCXLIIII·. Rex Petrus. Fuit missa procuratoribus regibus Rossilionis.

1344, octubre, 18 - Barcelona. Pere IV comunica al governador del Rosselló que Jaume III no ha acceptat les condicions que li havien estat imposades i ha sortit del Principat, per la qual cosa l'alerta sobre qualsevol incidència que se·n pugui derivar. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1122, fol. 63v. Per lo rey d'Aragó. Ffem-vos saber que·l alt En Jacme qui fon rey de Mallorca respòs a nós, ir que fon dimecres, per sos missatgers que ell en ninguna manera no entén a acceptar l'esguart, gràcies e misericòrdies que nós havíem profert e haüt a ell, e axí entesem a partir d'esta terra. Per que us dehim e us manam espressament que en bona guarda dells castells e lochs de Rossellyó e de Cerdanya e de les altres terres [haiats], axí com de vós confiam, e façats haver tal diligència que, ço que Déus no vulla, escàndol ni dampnatge a nostra honor no se·n puga seguir en alguna manera. E si per aventura lo dit En Jacme era trobat en los dits comtats e terres fets del co que ja d'altres vegades vos havem manat per nostres letres. Dada en Barchinona sots nostres segell secret a ·XXVIII· dies del mes de octubre en l'any damuntdit.

1344, octubre, 23 - Barcelona. Pere IV dóna instruccions al governador de Mallorca per actuar contra els jaumistes que es troben a l'illa i també per fer-ho en el cas que Jaume III hi recali. ARM, LR 11, fols. 115r-v. Pro curia. En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de Mallorques, de Serdenya e de Còrsega e comte de Barcelona, de Rosselló e de Serdenya, al noble e amat nostre n'Arnau d' Arill, governador del regne de Mallorques, saluts e dilecció. Duas letres vostres havem ara novellament reebudes, per la una de las quals nos havets signifficat la manera que havets tenguda en revelar ço que nós, per altres letres, vos havem manat de fer secretament sobra la guarda de les ylles e de la ciutat, ço que havets fet saber la previssió que entenets a fer sobre·l fet d'algunes persones d'aquí qui·s dien esser sospitoses a nós. E entès plenerament tot ço que en les dites letres se contenia, lohan molt la vostra bona diligència e causa que havets haüda e continuats d'aver axí en los affers de la dita guarda con en los altres qui són a honor de la nostra corona a bon estament de la ylla. E ja·s sia que nós aguéssem manat de tenir secret aquellas coses, no·ns desplau lo revelar que·n havets fet, car hi havets servada bona manera, e axí mateix tenim per bé feyt la provisió que havets feta de les dues galeas e dels ·II· lenys per esquivar tot perill o escàndol que·s pogués seguir si En Jacme de Mallorques se metia en cor d'enar aquí per qualque manera. E sobre assò volem e manam a vós ferment e de certa sciència que si ell o altre per ell portaven aquí letres de part nostra, las quals se duguessen o aparaguessen scrites de nostra pròpia mà, que fossen en molt o en poch en favor del dit En Jacme de Mallorques o dels aherens a ell, que res no·n creeguéssets ni·n obehíssets si nós personalment e presens aquí no eren. Quant és de ço que entenets a ordonar dels sospitosos, plau a nós que·s fassa segons la vostra provisió, la qual tenim per bona. Emperò si altres ardits hi havia crescuts, dels quals fos presumpció que aquells ffossen en colpa, volem e manam que aquels preséssets e preses a nós ab bones guardes los nos remaséssets en continent. E axí mateix volem e manam que si depuys que vostres letres havem haüdes s'í ha crescut nagú ardit o d'aquiavant s'í crexarà, que mantinent nos ho fassats saber sens tota triga, la deliberació que havem haüda sobre l'esguart del dit En Jacme de Mallorques ja vos havem certifficat per altres letres nostres clarament. Data en Barcelona sots nostre segell acustumat, con los altres sagells encara no haguéssem fets, ffet a ·XXIII· dies del mes d'octubre del any de nostre senyor ·MCCCXLIIII·. Arnaldus, vicecancellarius.

1344, novembre, 21 - Barcelona. Pere IV ordena al governador de Mallorca que reforci la vigilància de l'illa amb motiu de la invasió de Puigcerdà per part de Jaume III. ARM, AH (LC) 5, foI. 190r. Arnaldus de Erillo, gubernator generalis, etc., venerabilibus et discretis Bernardo de Moraria et Bertrando Rubei, procuratoribus regiis regni Maioricarum, salutem et dilectionis. Affectum noveritis nos a domino rege literas recepisse suo sigilo secreto sigillatas in dorso tenoris et continentie subsequentis: Lo rey d'Aragó. Ffem-vos saber que huy, que és diumenge a ·XXI· dia de noembre, a hora de prim son, hagrem letra dels prohòmens de Berga en què·ns fahien saber que·l rey qui fa de Mallorqua s'era mès en Puigcerdà e que·s era alçat ab lo dit loch, per qu'us menam que fassats bé e diligentment guardar e fornir tots los castells e totes les forces a tots los altres lochs de la terra e los ports, e escrivits-ne en continent als governadors de Ivissa e de Menorcha. Nós, emperò, en continent, Déus volent, gran matí demà irem al dit loc sometén ab totes les gents de nostra terra per cobrar lo dit loch. Scrita en Barchiona el dit dia de digmenge.

1344, novembre, 24 - Barcelona. Pere IV mana a les autoritats d'Osona, Vic, Camprodon i Ripoll que fornesquin bé els castells de queviures car ell i les tropes han de passar-hi camí de Puigcerdà, on s'ha sublevat Jaume III. ACA, Cancelleria (Curiae), 1059, fol. 162v. En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, etc., als amats e feels nostres lo veguer d'Osona e de Vich e al batle de Vich e sotsveguers de Campredon e de Ripoll o a lurs locstinents, salut, etc. Com nós ara de present partiscam de Barchinona per anar ves les parts de Puycerdà per fer execució contra lo dit loch de Puycerdà, en lo qual loch En Jacme de Mallorques s'és recollit e aquell ha pres a sa mà, e entenam a passar per aquexes partides ab grans companyes d'òmens a cavall e de peu. Per ço a vós e a cascun de vos deim e manam que façats fornir aqueys lochs de pa e de vi e d'altres viandes en guissa que nós e nostres companyes n'í trobem bastament. E açò féts fer manament, per ço com nós susara de present cavalcam ensenvem [?] de camí a les dites parts perquè seria gran culpa e negligència vostra si no trobàvem en los dits lochs prou viandes. Dada en Barchinona a ·XXIIII· dies del mes de noembre del any de nostre senyor ·mill_CCCXL_quatre·. Sigillatum.

1344, desembre, 4 - Perpinyà. Pere IV ordena diverses condemnes a mort de jaumistes que havien pres part en els fets de Puigcerdà. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1122, fols. 67r-v. Lo rey d'Aragó. Ffem-vos saber que havem reebuda vostra letra responsiva a dues letres nostres a vós trameses, a les quals bé entesos vos responem que creem e som certs que vós havets donat aquell recapte que·s cové a les robes que romasseren aquí del alt En Jacme de Mallorques. Quant a les justícies que vós havets fetes de ·VI· hòmens de la vila de Puygcerdà e dels ·VIII· hòmens de Perpenyà de companya del dit En Jacme, qui foren a la mort d'en Costa e romangueren aquí aprés que los portals foren tancats al dit En Jacme, loam molt la vostra diligència e constància e som molt pagats dels vostres enantaments. Quant als altres que tenits preses, enantat-hi ab consell d'en Jacme Des_Far e dels altres savis que us havem trameses vigo[ro]sament tota vegada segons justícia. E ja·s sia ço que no entrassen ab lo dit En Jacme de Mallorca, però sabien o saber devien que la vila de Puygcerdà era nostra e que ell la havia esvaïda e presa, ne devien entrar en aquella en aturar ab ell. Quant als ·II· alamanys de paratge, qui entraren ab lo dit En Jacme e foren-lo, en lo dit en Costa, morí un, hagen feyt gran crim e consentit, e dada obra que perdéssem la vila de Puygcerdà. Volem e manam que vista la present sien escapçats en la plaça. E semblantment volem que sien escapçats n'Arnau de Pallarols e n'Uguet d'Alanyà. E açò no laguiets si a nós volets complaure. Ja ab altra letra vos havíem manat açò matex. E puis fer vostra inquisitió diligentment e sàviament. Dada en lo nostre castell de Perpenyà sots nostre segell secret, a ·III· dies de deembre en l'any de nostre senyor ·mil_CCCXLIIII·. Amaldus, vicecancellarius.

1344, desembre, 4 - Perpinyà. Pere IV mana que el cos de Ramon Dòrria, jaumista de Puigcerdà, executat, sigui despenjat per donar-li cristiana sepultura. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1122, fol. 68v. Lo rey d'Aragó. A humil supplicació d'alcuns familiars e domèstichs nostres, vos dehim e us manam espressament que, en continent, façats despenjar en Ramon de Dòrria, ça enrera de Puygcerdà, lo qual per vós és estat penjat, e façats liurar lo cors d'aquell als amichs seus, los quals lo puxen liurar a ecclesiàstica sepultura. E açò no mudets. Data ut supra proxime. Arnaldus, vicecancellarius.

1344, desembre, 4 - Perpinyà. Pere IV ordena que cert nombre de persones inculpades pels fets de Puigcerdà siguin posades en llibertat sota fiança de mil morabatins. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1122, fol. 68v. De nós En Pere, etc., al amat nostre lo veguer de Conflent o a son lochtinent, salut e dilecció. Manam-vos espressament que en continent, vista la present, deliurets o deliurar façats de la presó Bort de Sent Johan; Pericó, escuder d'en Uguet d'Illa, Pere Botén, Pere Coma, Bernat Saurí, Pere Puygsech, Thomàs Bertran e Matheu Bach, los quals són preses en poder vostres. E tots los dessús nomenats donets o façats donar sots manleuta de ·M· morabatins d'or en semblant forma, lo qual vos trametem dins la present. E açò no mudets. Donada en lo nostre castell de Perpenyà sots nostre, etc., a ·IIII· dies de deembre, en l'any de nostre senyor ·MCCCXLIIII·. Amaldus, vicecancellarius.

1344, desembre, 7 - Perpinyà. Pere IV recomana moderació al governador del Rosselló en el procesos i sentències que fa contra els jaumistes. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1123, fol. 56r. Lo rey d'Aragó. Havem reebuda vostra letra et aquella entesa plenerament. Vos fem saber que·ns plau molt de las inquisicions e captions per vós fetas. Emperò no entenem que deiats pendre ·mil· hòmens, segons nos screvís, ans si preses són los donar e caplevar, car bona és la justícia moderada. Et volem que d'aquí avant no enantets a condempnació de mort sens que no nos ó fassats primerament saber ne prengats indiferentment les gents, sinó aquelles de qui haurets plenerament informació que són en colpa, axí emperò que no·n sia excesive. Et volem que enantets justament en les inquisitions e emparas de béns de tots aquels que vos serà veiares e segons que·n Jacme Dezfar vos consellarà. Et jac sia que per una letra de nostra mà signada vos tramesésem dir que us e mi [?] vinguéssets, aquella revocam. Et manam-vos expressament que romangats et fassats vostres enantaments segons veiares vos seran, exceptat procés de mort segons damunt és dit. Et si per vigor de la dita letra et no la regoneguen ab deliberatió segons que·s pertanyia. Quant és al feyt d'aquels dos que·ns screvís que us tramesésem preses, nós hi farem ço que s'í covenrrà. Data en lo castel de Perpenyà sots nostre segell secret a ·VII· dies de deembre en l'ayn ·MCCCXL_quarto·. Fuit missa Guillemo de Bellera, gubematori Rossilionis et Ceritanie.

1345, febrer, 8 - Perpinyà. Pere IV mana que es faci tot el possible per redimir la quantitat de 3000 florins d'or que va prendre en prèstec a Perpinyà i els consignà sobre les rendes reials de Mallorca. ARM, RP 26, fol. 128r. Lo rey d'Aragó. Del cambi dels ·III_mil· florins d'or que·l tresorer del senyor rei ha preses de cambi a Perpinyà. Com nós per alguns afers nessecaris a la honor de la nostra corona aiam de gran necessitat ·III_mil· florins d'or, los quals lo tresorer nostre à preses en Perpeignà, per manera de cambi pagador a Mallorcha et nós en neguna manera deffallir no pugam a la paga del dit cambi en Mallorcha fahedora com assò aiam en nostre fe reyal promès e jurat. Enperò nós, avents de vosaltres sobre assò singular fiansa, molt afectuosament volem e manam que si lo dit cambi de les nostres rendes et exides de present pagar no porets, que vosaltres ab vostres amichs tractets e procurets ab acabament que·l dit cambi sie pagat a aquells e per aq[ue]lla manera que·l dit nostre tresorer a vosaltres en lo dit offici per ses letres notificarà; d'aquesta quantitat tant solament vosaltres, emperò, porets fer a aquells que lo dit cambi pagaran totes aquelles cauteles, seguretats e fermetats sobre les nostres rendes que conexerets esser faedores, car per altra nostra letra d'açò a vosaltres donam plen poder sabents que de dar compliment al dit negoci farets a nós asseignalat servey. Escrita de nostra mà em Perpegnà a ·VIII· de fabrer.

1345, febrer, 11 - Perpinyà. Pere IV ordena que siguin amortitzats els 3000 florins d'or que li havien deixat diverses persones de Perpinyà, "per alguns affers fort grans e molt necessaris ". ARM, LR 11, fols. 137v-138r. Pro curia. ·VIII_o· idus marcii anno domini ·MCCCXLIIII_o·. En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de Mallorches, de Serdenya e de Còrsega e comte de Barchinona, de Rosseló e de Cerdaya, al noble e amats nostres n'Arnau d'Erill, governador de Mallorches, e n'Arnau Des_Torrens, assessor seu, saluts e dilecció. Ffem-vos saber que nós scrivim als procuradors reyals de Mallorches per altra letra nostra, la tenor de la qual és aytal: En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, etc., als faels nostres en Bertran Royg e en Bernat Sa_Morera, procuradors nostres en lo regne de Mallorches, salut e gràcia. Con nós, per alguns affers fort grans e molt necessaris a la honor de la nostra corona, haiam de gran necessitat ·tria_mília· florins d'or, los quals lo nostre tresorer ha preses en Perpinyà per manera de cambi pagadors a Mallorches e nós en neguna manera defallir no puscam a la pagua del dit cambi en Mallorches faedora, com açò haiam en nostra bona fe reyal promès e jurat. Emperamor d'açò a vós espressament dehim e manam que·l dit cambi pagar deiats a aquells e per aquella manera que·l dit nostre tresorer a vós per ses letres certifficarà foragitada tota triga e escusa volents e per les presens a vós plen poder cometens que per paga faedora del dit cambi ab tot escreis, moltiplicaments, cambis o barates que a fer s'agen per complir, lo dit cambi puscats nostres rendes, exides e proveniment qualsque quals obligar o consignar a tots altres qualsevol contractes fer ab qualsevol persones, per que lo dit cambi ab tots escreyx multiplicaments costàs o baratés sia satisfet e pagat e tots aquells qui per occassió d'aquell cambi pagador ab nós contractes o convinenses qualsque quals faran pusquen d'aquelles nostres rendes, exides e proveniments paga e satisfacció conseguir e haver. E nós, per vigor d'aquesta, donam en manaments al maestre racional de la nostra cort, e a qualsevol altre de vós oÿdor, compte que tota la quantitat que per occasió del dit cambi e de les coses d'ell dependents a pagar s'aurà, reeben e sien tenguts a vós de reebre en compte. Dada ut infra. Perquè con a nós sia de gran necessitat que·l dit cambi se complesca, per ço a vós dehim e manam que en tot cas fassats ab los dits procuradors que al dit cambi doneu acabament, e per res en assò no metem neguna falta, car gran dampnatge seria nostre, maiorment com allò haiam promès e jurat de fer complir e seguir, e en açò haiats tota aquella diligència que·s cové axí con de vós confiam. Dada en Perpenyà a ·XI· dies del mes de febrer del ayn de nostre senyor ·MCCCXL_quatior·. Arnaldus, vicecancellarius.

1345, febrer, 23 - Perpinyà. Pere IV notifica a Arnau d'Erill, governador de Mallorca, que Paulí Brondo, súbdit expulsat del regne, va escriure a Jaume III amb consentiment i autorització reial, però deixa en les seves mans la qüestió del retorn de l'esmentat Brondo a l'illa. ARM, LR 11, fol. l38v. Pro Poli Brondo. De nós En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de València, de Mallorcha, de Cerdenya e de Còrcegua e comte de Barcelona, de Rosselló e de Cerdanya, al noble e amat nostre n'Arnau d'Erill, governador general del regne de Mallorcha, saluts e dilecció. Significam-vos que·l feel nostre en Polí Brondo és estat devant nós e ha feyta escusació de les acusacions que devant nós li eren estades feytes. E nós, enteses bé les coses que devant nós ha proposades, certifficam-vos que la letra que·l dit en Polí Brondo féu estant en Barchinona a·n Jacme de Mallorcha féu ab consentiment e volentat del noble e amat conseller nostre en Pere de Fenollet, vescomte d'Illa, el qual ho fahia de nostre consentiment. Emperò nós al dit en Polí Brondo no havem a adés donada licència de tornar aquí tro vós nos haiats rescrit e respost a aquesta letra; per que volem e espressament vos manam que en continent, vista la present, nos rescrivats la condició del dit en Polí e us consellets si tenits per bé ne·ns és veiares que·l dit en Polí Brondo puxa aquí tornar profitosament. E axí mateys los altres de part sua qui per vós ne són estats gitats. E assò no mudets ni laiguiets. Donada en Perpinyà sots nostre segell secret a ·XXIII· dies del mes de febrer en l'any de nostre Senyor ·MCCCXL_quatre·.

1345, març, 3 - Perpinyà. Pere IV atorga un guiatge a favor de Violant de Vilaragut per poder transitar per totes les terres de la Corona excepte pel Rosselló, lloc on només pot estar de passada. ACA., Cancelleria (Sigilli Secreti), 1123, fols. 69r-v. Nós En Pere, etc. Per tenor de la present guiam e asseguram vós, noble na Violant de Vilaragut, filla del noble en Berenguer de Vilaragut, en axí que puscats venir, star, exir e tornar per totes nostres regnes [e terres] deçà_mar a vostra voluntat et ab vostres companyes e ab tot ço del vostre salvament e segura. Salvam emperò e retenim que en los comdats de Rosselló e de Cerdanya no puxats star ne aturar sinó ·III· dies del dia que hi serets entrada contínuament contedors, mas en aprés puxats anar, esser, estar e tomar e exir en tots los regnes e·n altres terres nostres e senyoria daçà_mar salvament e segura, segons que dit és. Axí, emperò, qu'us haiats esser presentada a nós d'açí a les octaves de Pascho de la Resurecció de nostre Senyor primervinent, e si no us fèyets que·l present guiatge no tenga ne valla. Manants per la present a tots e universes officiales e sotsmeses nostres presens e esdevenidors que·l dit guiatge e assegurament sots la forma desusdita tenguen ffermement e observen e façen observar e no y contravenguen per alguna rahó. En testimoni de la qual cosa la present manam fer ab nostre segell secret segellada. Donada en Perpinyà a ·III· dies de març en l'any de ·MCCCXL_quatre·. Rex Petrus.

1345, març, 12 - Perpinyà. Pere IV comana al batle de Cotlliure que faci indagacions sobre certes cartes que té en poder seu Joan Reolf, el qual manté contactes amb Jaume III i partidaris seus de Mallorca. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1123, fol. 69v. Rey d'Aragó. Sapiats que havem entès certament per persones dignes de fe que un fadrí de ·XII· a ·XIII· anys és stat a Muntpesler e aquí ell demanave o cercave un hom a qui dien Johan Reolf e és de [...]lo qual [hom] porta letres de Mallorca a Avinyó e de Avinyó a Mallorqua. E·l dit fadrí partia d'Avinyó e portava dues letres, la una s'endreçava a·n Àries Ferrandes, l'altre a·n Ffancesch Ça_Font, veÿns de Mallorqua. Lo dit Johan Reolf ha un germà clerga en la seu de Mallorca a qui diem Guillem Reolf. E per tal con lo dit Johan Reolf e encara lo dit fadrí se recolliren en Copliura, deim-vos e us manam expressament que, en continent, on pus secretament puxats, vós cerquets e façats cerquar e tenÍr a prop en Copliure lo dit Johan. E en altra manera, axÍ com a vós mils parrà, provehescats que·l dit Johan les dites letres e qualsque altres letres e scriptures que trobarets esser sospitoses prenats e·ns ho trametats. E guardats-vos que per res les letres e scriptures dessusdites no·s puxen amagar ne barreiar ne·l hom scapar. Dada en Perpenyà sots nostre segell secret [a ·XII· dies del mes de març] de ·MCCCXLIIII·. Amaldus, vicecancellarius. Ffou tramesa a·n Ramon de Berbarà, capità e batle de Copliure.

[1345, maig]. Capítols atorgats a Felip de Boïl i als seus assessors per dur a terme la reformació del regne de Mallorca. ACA, Cancelleria (Majoricarum), 1408, fols. 161r-v. Aquests són los capítols que deuen portar a Mallorca los honrats en Phelip de Boÿl, refformador de Mallorchas, e en Pere de Ciutadilla e en Jaspert de Tragurà, assessors seus: Primerament com a hoïda del senyor rey sia pervangut que la ciutat de Mallorca sia en àvol estament per rahó d'alcuns desgrats qui són entre molts dels bons hòmens de la dita ciutat e per amor d'açò tramet lo dit senyor rey los dits en Phelip de Boÿl per refformador del dit regne et en Pere de Ciutadilla e en Jaspert de Tragurà per assessors seus per refformar e per metre la terra en bon estament. Item com al dit senyor rey sia stat significat per diverses persones que·l discret n'Arnau Des_Torrent, assessor seu, en aquests desgrats fassén part, donant gran favor als uns e molt deffavorejant los altres, per ço vol lo dit senyor rey que sobre aquestes coses en especial sia enquest per lo refformador a sos assessors. Item com sia stat dit al senyor rey que·ls demuntdits governador e assessor seu se acosten e se aprivaden a aquells qui al temps que la execució se·n féu per lo senyor rey en lo regne de Mallorca foren contraris de tot lur poder a la justícia del senyor rey e aquells han meses en officis e en lurs conseylls e de la ciutat, e a consel d'aquells se regexen e los altres qui foren en aquell temps ajudadors de la justícia del senyor rey són per ells adarrorats e gitats de consells e d'officis e no affollats [?] quax a neguns affers, per la qual cosa se·n seguex mal eximpli en la terra e és perill e de totes [aquestes] coses se·n fornien los demuntdits refformador e assessors. Item com en aquestes matexes colpes se diga esser en Bernat Sa_Morera, procurador reyal, axí mateix haien cura los dits refformador e assessors que se·n enformen [...]lb /> Item haien poder los demuntdits refformador e assessors per la forma e manera desusdita d'anquerir contra tots altres officials del senyor [rei] en lo regne de Mallorca e d'Ivissa e haien poder de suspedre los officials e de comenar durant la inquisició los officis a altres perssones segons que a ells serà mils vist faedor. Item que no tant solament haien poder d'anquerir contra los officials ans encare contra qualssevol altres persones de què·ls perega a bon stament de la terra per la forma desusdita. Item haien poder de gitar de la terra persones religioses, generoses e qualsevol altres de qualsevol estament e condició sien qui a ells pereguen indevotes et suspitoses. Item que enquiren et entenen axí com mills puxen e nostre senyor los aministrarà a refformar lo dit regne e les illes a bé e a profit comú. Hugone, cancellarii.

1346, maig, 17 - València. Pere IV mana que sigui restituït el valor de l'habitatge enderrocat en el qual vivia Pere de Fraga i que era propietat d'Arnau Amat. ARM, LR lI, fol. 208r. ·XX· kalendas junii anno domini ·MCCCXL_sexto·. Al honrat en Phelipp de Boÿl, governador del regne de Mallorca, de part d'en Jacme Roig, conseller e tresorer del senyor rey, com lo dit senyor rey ab letra sua que fon feta stant vós refformador del dit regne e la qual fon dada Barchinona pridie idus febroarii del any ·MCCCXLV· man a vós que com en Pere de Fraga qui l'altre dia per alcuns excesses per ell comeses fon penjat en la ciutat de Mallorques hagués logat, d'en Arnau Amat, ciutadà de la dita ciutat, unes cases en les quals lo dit Pere de Fraga stava a loguer en lo temps que fou condempnat a penjar, e vós, no esguardant com les dites cases eren del dit Arnau Amat, abans creent que fossen del dit Pere de Fraga, haguéssets les dites cases destruir e enderrocar, que si trobaríets que les dites cases sien axí, façats les dites cases tornar en continent per lo procurador reyal del dit regne al estament en què solien esser. E no res menys façats satisfer al dit Arnau Amat, lo dampnatge que per la dita raó ha sostengut o que·l dit procurador reyal ne faça avinensa o composició ab lo dit Arnau Amat, en tal manera faent que ell no haia per la dita raó davant lo dit senyor retornar segons que en la dita letra se conté, per ço de part del dit senyor rey vos dich e us man e de la mia vos prech que·l damuntdit manament a nós fet per lo dit senyor ab la dita letra observets e complescats segons que en aquella se conté. Scrit en València a ·XVII· dies del mes de maig anno domini ·millesimo_CCCXL_sexto·.

1346, octubre, 14 - Lleida. Pere IV mana al procurador reial de Mallorca que faci entrega de l'antiga cavalleria de Pere de Puigdorfila, rebel condemnat a mort, a Bertran de Fenollet, a qui n'ha feta donació. ACA, Cancelleria (Majoricarum), 1411, fol. 152v. Petrus, etc., ffideli suo Bertrando Rubei, procuratori nostrorum reddituum et iurium Maioricarum, salutem, etc. Cum. nobili et dilecto domestico nostro Bertrando de Fonoyleto donationem fecerimus de quadam cavalleria nostra vocata Des Mas_Nou et de Banyols, in insula Maioricarum situata, que fuit Petri de Puigdorfila, quondam, propter enormia crimina per eum contra nos comissa ad amputationem capitis condempnati, cum omnibus suis iuribus et pertinentiis universis sub certis conditionibus et oneribus ad que eundem nobilem quod cavalleria huiusmodi volumus subjacere prout in carta nostra sigillo nostre magestatis munita. Data Ilerde ·tercio· idus septembris anno presenti hec omnia videbitis contineri. Idcirco vobis dicimus, comittimus et mandamus quatenus in continenti visis presentibus predictum nobilem autquem voluerit loci sui de dicta cavalleria et omnibus suis pertinentiis a iuribus in possessionem pacificam inducatis, iuxta donationis predicte seriem et tenorem. Data Ilerde pridie idus octobris anno predicto. Hugone, cancellarii. Rex Petrus.

1346, octubre, 27 - Lleida. Pere el Cerimoniós, en resposta a una missiva que li enviaren els jurats de Mallorca respecte a la qüestió dels béns confiscats als legitimistes, els notifica que es troben mal informats pel que fa a la situació plantejada, però que ell actuarà conforme a dret. ACA, Cancelleria (Majoricarum), 1411, fols. 166r-v. Lo rey d'Aragó. Vista havem vostra letra en què largament recitats la demanda feyta en la nostra cort per los prior e·l lector dels frares preÿcadors de Mallorcha, a nós trameses per tot lo regne de Mallorques qui demanaven que·ls béns dels condempnats per crim de lesa maiestat a mà de la nostra cort occupats, fossen retuts als hereus d'aquels, la qual demanda dehits que fo per vós comesa en València a declaració e juhí de ·IIII· savis de València, axí com totes aquestes coses moltes altres que dehits sotseguides sobre la constitució demuntdita en la dita vostra letra són largament contengudes, les quals totes coses bé enteses vos responem que molt nos maravellem de la narració que en la dita letra féts del negoci damuntdit e de la intenció vostra, car tan dehits que·l negoci fo comès a ·IIII· savis de València, no és axí mas fo ver que·ls dits ·IIII· savis foren adoncs ajustats al nostre consell per ço que·l nostre canceller e·ls altres consellers nostres ensemps ab aquells deliberassen e per manera de col·lació haguessen la [ver]itat del feyt e jassia que als dits ·IIII· savis fos vist de la dita constitució, ço que·s restita en la letra [vostr]a demuntdita, però a tots los altres savis era semblant lo contrari axí com sabets que en presència [del] alt infant en Pere, comte de Ribagorça e de les Muntanyes de Prades, car oncle nostre, al qual açò nos havien comès en Barchinona per molts e diverses excel·lents savis e clergues en theologia, era stat determenat a tots los savis del nostre consell axí mateix ho havien [de]termenat tres vegades e res d'açò vosaltres en la dita vostra letra no recitats, ans ho callats, perquè axí com bé sabets nós no som tenguts de seguir ço que·s [...]ls dits ·IIII· savis de València sobre lo dit negoci, maiorment com tots los altres tinguen lo contrari, e com dehits que per los missatgers vostres [...] vós scrit, nós, stans en lo monastir de Poblet, que tan solament fossen exceptats nós e la regna e nostres fills e que negun altra exceptió no y hagués, responem-vos e us certifficam que nós e·l consell nostre totes vegades deliberan e finam que tots les exceptions que ara derrer són posades e contengudes en la carta, la qual vos havem atorgada, se deguessen en aquella contenir, e si per mal entendre o per ignorància és estada als missatgers vostres d'açò feyta relació, nós açò no sabem, mas saben bé que aquesta és la veritat. E en los dits affers entenem a fer special gràcia a tot lo regne de Mallorques, volents-nos haver favorablement vos aquell pus que vosaltres no·ls volets [...]e nostre dret sens fer injustícia a vosaltres ne a altres. Data a Leyda ·VI_o· kalendas novembris anno domini ·MCCCXLVI·. Hugone, cancellarii.

1347, maig, 24 - Vilafranca del Penedès. Pere el Cerimoniós convoca els comtes i altres dignitats per fer front a la invasió del Rosselló que du a terme Jaume III. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1127, fol. 38r En Pere, etc., al alt infant en Pere, comte de Ribagorça e de les Muntanyes de Prades, avoncle nostre molt car [...]ab compliment de bon amor ffem-vos sa[ber] que havem cert ardit que·l alt En Jacme de Montpesler e altres géns stranyas són entrats en la terra de Rosselló e són en aquella per esvahí e occupar aquella, per que amonestam e us dehim e us manam, per auctoritat del usatge qui comença "princeps namque", que de continent, vista la present, ab totes les gents del vostre comdat qui edat e poder aien de portar armes acostats de continent [a] la dita terra de Rosselló per defendre aquella e per contrastar als dampnatges e·sforcaments que·l dit alt En Jacme e altres géns stranyes entenen a donar en la dita terra. E en açò no aia nenguna falla ne triga, en altra manera imputar sia a vós e encorrenets la pena del dit usatge. Dada en Vilafranca de Penedès sots nostre segell secret a ·XXIIII· dies anats del mes de maig en l'any de nostre senyor ·MCCCXLVII·.

1347, juny, 2 - Sant Miquel de Cuixà. Pere IV fa saber que el dia abans Jaume III havia abandonat tots els llocs del Rosselló ocupats anteriorment. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1127, fol. 75v. En Pere, etc. Als nobles e amats barons, cavallers, veguers, batles e a tots altres offi[cials] [e] sots[m]eses nostres axí d'osts com altres vinents de manament nostre en defensió del comtat nostre de Rosselló, salut e dilecció. Ffem-vos saber [que] l'alt En Jacme de Montpesler, lo qual era entrat ab géns stranyes de cavall e de peu en lo dit comtat e havia pres lo loch de Vilafranca de Conflent e alscuns altres lochs del dit comtat, ir, que fou divendres, no gosam sperar la nostra venguda, desemperats los dits lochs, los quals havem a nostra mà recobrats, per aquestes muntanyes e forts se·n és anat e és exit de la nostra terra ab gran s[ua] confusió. Per que us dehim e us manam que en continent, vista la present, [...] nostres lochs ab la gràcia de Déu. Data en lo monestir de Sant Michel de Cuxà, sots nostre segell secret a ·II· dies anats del mes de juny en l'any de nostre senyor ·MCCCXLVII·.

1347, desembre, 6 - Barcelona. Pere IV rep noves d'un espia seu sobre les gestions fetes per un clergue, juntament amb Pere Moneda, a Mallorca per tal d'aconseguir dos-cents homes d'armes. Així mateix és informat dels preparatius que fa Jaume III a Montpeller. ARM, LR 12, fols. 131r-v. Pro honorabili Philipo de Boyl, gubernatore regni Maioricarum. ·Quarto· kalendas januarii anno domini ·MCCCXL_septimo·. Die et anno prefixis littera quidam regia clausa et sigillata secreto regio in dorso sigillata fuit tradita per venerabili Arnaldo de Lupiano, domicellum, locumtenente honorabilis gubernatoris et est eius suprascripto: Al amat conseller nostre en Felip de Boÿl, governador del regne de Mallorca. Et aperta littera ipsa eius tenore talis est ut sequitur: Lo rey d'Aragó. Ffem-vos saber que per unes letres, de les quals vos tremetem translat dins aquesta, avem haüdes alcunes novelles segons que en lo dit translat les veníets esser contengudes, per que volem e us deim e us manam que, no contrestant la licència a vós dada de venir a nós ne·l manament a vós sobre assò fet, romangats en la illa de Mallorques, e entenats ab diligència segons que bé ho avets acustumat en segura, fel e bona guarda del regne a vós comenat, en tal manera que·n pugats esser loat de diligència. Data en Barchinona sots nostre segell secret a ·VI· dies anats del mes de desembre en l'any de nostre senyor ·MCCCXLVII·. Rex Petrus. [Tenor vero] transsumpta littera in dicta littera regia inclusam sequitur in hiis verbis. Mon car e mon redeptable senyor: sàpia la vostra rial providència que digmenge a ·XXVI· del mes de noembre, dia de Santa Caterina, jo fuus ab mossèn lo comte e ab madona la comtessa de Foix en lo loch de San Gaunses, qui és a mig camí de Foix e de Bearn, e aquí hac gran re de nobles; géns, entre les altres, foren-hi mossèn Arnau d'Espanya e mossèn Bertran, son frare, e compten-me cascun a ssa part que mossèn Jacme fàsia a màs de géns, segons que·s desia, e que no·s sabia hom hon volia anar, més que semblave que per mar degués anar, e jo lor demane co sabien ells e ells me respongueren que no·n sabien er per mossén Jacme de què·s meravellaven que Bonmonet de Marestany lor avia comptat que un clerch de mossèn Jacme era vengut a la illa ab Pere Moneda e disia que volia ·CC· hòmens d'armes e que no y fasia força de cavayls e pagave·ls per ·II· meses e io deman-los si trobave la companya: dixeren que no·s sabien, mas que bé·s pensàvem que bé lo trobaria pus que bé pagave. Plàcia-us, mon sènyer, que tot hom no·n sàpia que yo us en aia scrit car a mi seria gran perill de la persona mas que proveescha la rial providència virilment axí co ha acustumat, e mande a mi ço que vol que yo fassa, yo monseyor me·n entén anar ves Tolosa per spiar més noves e de continent fer-vos-ech saber aquell dia matex vénguen ·II· correus de mossèn de Foix qui partiren de Avinyó e jo deman-los de noves e digueren-me que Montpesler se disia que·l rey de Mallorques amassava gent e que no·s sabia hom per hon anar més que desien que·s pensaven que en mars menta que galees devia aver de genoveses. Déus per sa mercè sia guarda de nós e de la vostra honor ara a tots temps humilment aytant com pusch en vostra gràcia me recomano Data a Sant Gaunses dilús a ·XXVI· de novembre e aquestes noves matexes hé fetes saber al governador de Rosselló a pregar que us tramesés aquestes.

1349, febrer, 20 - València. Pere el Cerimoniós escriu al governador de Mallorca per certes qüestions referents a les 20.000 lliures que s'havia compromès a donar-li la ciutat de Mallorca. ACA, Cancelleria (Majoricarum), 1413, fol. 8v. Lo rey d'Aragó. Fem-vos saber que sobre·ls affers d'aquelles ·XX_mília· libres les quals la ciutat de Mallorques nos promeseren e·ns deuen donar, axí com sabets, havem comanada creència per certs capítols als nobles e amats consellers en Galceran de Belpuch, majordom, en Lop de Gurrea, cambrer, e en Matheu Mercer, algutzir e visalmirall nostres, e a·n Guillem de Mansegosa, ciutadà de València, per ells exposadora als jurats e prohòmens de Mallorcha, per que [volem e] manam e affectuosament vos pregam que, ab totes aquelles induccions e bones maneres que porets, donets obra e [...]ensems ab los desusdits, que nós puxan haver les dites ·XX_mil· lliures, et ensús esguardant la necesitat que havem e lo profit en lo qual se deven comenar farets a nós mil [?] asenyalat serv[e]i e us havíem molt que grahir. Dada en València a ·XX· dies del mes de febrer del any de nostre senyor ·MCCCXLVIII·. Examinavit, Rogerius. Fuit missa Gilaberto de Corbaria, gubematori Maioricarum.

1349, juny, 13 - València. Resposta de Pere IV a diverses qüestions que li havia plantejat el governador de Mallorca sobre els preparatius que feia Jaume III. ACA, Cancelleria (Majoricarum), 1413, fol. 54v. Lo rey d'Aragó. Fem-vos saber que havem reebuda vostra letra per la qual nos havets significat que havets entès, per les espies que teníets en Gènoa, que de Mònech són exides novellament per dampnificar les nostres terres galees e de Niça ·una·, e lo patró és appel·lat Baqueto. Item que havets noves certes per letres de mercaders qui són [a] Gènoa que s'í armen ·X· galees e ·una· nau. E algunes altres novelles se contenien en la dita vostra letra. E que aquexa terra se apparella al mils que pot per esperar affers, los quals totes coses plenerament enteses plau com nos féts saber tot ço que d'aquests affers podets saber e sobre açò e les provisions que féts a bona guarda de la terra, loant vostra diligència. Sol·licitan-vos e pregan que la diligència, cura e ànsia vullats haver sobre aquests affers axí com de nós fermament confiam. E certificam-vos que nós, per donar socors a la illa e regne de Mallorques, tenim apparellats ·C· homes a cavall de bona gent e lesta e ·VI· ballesters, los quals trametrem aquí en continent que cert ardit haiam que·n Jacme de Muntpesler vulla venir a la dita illa. E res no menys. Encara si a vós covenia de passar-hi personalment, entenem a fortificar la dita, illa en tal guisa que ab la ajuda de nostre senyor Déu, qui proseguex lo nostre dret e la nostra justícia, la dita illa e los habitants en aquella seran preservats de tota lesió e offensa. Quant a açò que·s contenia més avant en la dita vostra letra dels officis per nós donats, de què ja per altres letres nos havets escrit e nós a vós rescrit, volem e manam que seguiscats e observets ço que sobre aquells officis vos havem fet saber, ne a vós ne a vostre offici és alguna minva, si vós alguns dels officis de la dita illa donar o comanar a persones sufficients, jassia que vós haiats comissió nostra que·ls puxats esmanar, per la qual comissió no és tolt a nós poder que no·ls puxam comanar. Dada en València a ·XIIII· dies de juny anno domini ·millesimo_CCCXL_nono·. Examinavit Rogerius. Predicta litera fuit missa Gilaberto de Cintillis, gubematori Maioricarum.

1349, setembre, 26 - València. Pere IV atorga poder als procuradors reials de Mallorca per manllevar diners i alienar rendes de la Corona per satisfer la paga dels cavallers que havien d'anar a l'illa per a la seva defensa. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1132, fol. 57v. Lo rey d'Aragó. Havem reebuda vostra letra continent que aquells hòmens a cavall que trametre enteníem en socors del regne de Mallorques quitàssem de ça per algun gran temps com vosaltres no haguéssets diners ni·n poguéssets traure de varcita [?] [...]e què poguéssets fer alguna paga. Encara nos demanàvets que loàssem et confermàssem tots vendes per vosaltres fetes et fahedores per traure moneda per part nostra, per que vos significam que·ls dits hòmens a cavall que acordats havíem de trametre havem mudat en altre manera pus segura, honorable et profitosa lo nostre acord a deffensió et guarda del dit regne. Emperò havem tramès poder bastant al governador et al un de vosaltres que per tractar et haver moneda puxats manlevar et fer venditions en nom nostre. Et ja d'aquesta raó les nostres cartes devets haver haüdes. Dada en València sots nostre segell secret a ·XXVI· de setembre en l'any de nostre Senyor ·MCCCXLIX·. Als amats consellers nostres Francesc Des_Portell et Jacme Negre, procuradors reals en lo regne nostre de Mallorques.

1349, octubre, 2 - València. Pere el Cerimoniós respon als jurats de Mallorca sobre certes qüestions referides a Jaume III que aquests li havien exposat. ACA, Cancelleria (Majoricarum), 1413, fol. 86v. Lo rey d'Aragó. Vostra letra havem reebuda, la qual entesa som pagats per tal con, segons que bé havets acostumat, mostrats vostre bon voler e gran naturalea e feeltat que havets envers nós e nostra reyal corona, segons que·s pertany. Quan és a les provisions per vosaltres fetes per les parròquies de la illa sobre lo falsament de nostres segells, lo qual, segons que·s diu ha fet En Jacme çanrera de Montpesler, vos responem que són stades sàvies et discretes e molt profitoses a nós e a totes les gents de la illa, però ja d'altres vegades en la entrada darrera que·l dit En Jacme féu en Puigcerdà e en molts d'altres et diverses lochs ha acostumat de fer semblants actes, per que havem molt per agredable com als seus frèvols pensaments e obres reprehensibles sabets obviar. Quant és d'açò que·ns féts saber de la favor que al dit En Jacme és estada donada per lo senescal de Proença e menescal d'Avinyó, vos certificam que nós hi havem provehït en tal manera, nostre senyor Déus mijançant, que la lur fa[v]or li profitarà poch. Quant és del fet del dit En Jacme creem que serà alcú, mas no tan gram però com vós, ne vós no·s pensàvem, car segons que havem entès per molts e diverses missatgés no·n poden esser de ·VI· en ·VIII· galees e tot lo més, per que la vostra leyaltat appravada pregam e requerim affectuosament que per honor nostra e ben de vosaltres vullats vel·lar sobre los dits affers en tal manera que escàndel negú en la dicta illa esdevenir no se·n pogués, continuant vostres bones e profitoses provisions segons que havets acostumat fer en aquests affers e en tots altres en manera que per nostre Senyor Déus e per nós pugats esser de diligència conlaudats. Dada en València lo ·segon· dia de octubre del any ·MCCCXL_nou·. Examinavit, Rogerius.

1349, octubre, 13 - Ulldecona. Pere IV mana a l'almirall Pere de Montcada que es dirigesqui cap a Mallorca, amb Riambau de Corbera, ja que Jaume III es disposa a envair l'illa. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1132, fol. 67r. Lo rey d'Aragó Almirall, ja us havem fet saber com havem [...]J]acme de Montpesler ab gent de cavall e de peu que ha asoldejada s'és recollit per anar ab son estol contra Mallorques o l[a] ylla de Serdenya. Ara havem-ne haver novell cert ardit que ab ·IX· galees e ·VII· uxers e ·III· naus ffa la via de Mallorques o de Ser[deny]a, per que us manam espressament que, de continent, vos espatxets e que ab les galees de la guarda e ab les altres ensemps ab l'amat nostre en Riambau de Corbera, governador de Serdenya, tingats e façats la via ab lo nom de Déu de Mallorques, e aprés de Serdenya o là on sabrets que l'estol del dit En Jacme sia. E açò no laguiets per res si la honor nostra amats ne desijats. Data en lo loch de Ulldecona sots nostre segell secret [a] ·XIII· dies de octobre anno domini ·MCCCXLIX_o·. Vidit Bernardus. Al noble e amat conseller e almirall nostre en Pere de Muncada.

1349, octubre, 14 - València. Pere el Cerimoniós comunica a Pere d'Exèrica que totes les naus que s'armaven a Barcelona i a València havien partit, o es disposaven a fer-ho, cap a Mallorca, per la qual cosa li mana que faci entrega de veles i de tota casta d'armament per fornir les predites naus. ACA, Cancelleria (Pecuniarum), 1064, fols. 39r-v. Lo rey d'Aragó. Don Pedro, fem-vos saber que l'altre die fo per nós acordat que si l'alt En Jacme de Muntpesler venia a Mallorcha tot hom muntàs en algunes galees que havem fetes adobar en la platja de València oltra ·IIII· galees qui s'í armen, ço és: ·dues· per lo pariatge e altres ·dues· per lo fet de Sicília, per combatre·s ab l'estol del dit En Jacme, quar oltre aquestes galees qui partiran d'ací de València n'avem ·IX· ja armades, ço és: ·II_es· a Barchelona e ·VII· qui ja són a Mallorcha ab ·VIII· naus armades. E ara havem entès de cert per letres del governador e dels jurats de Mallorcha ab son estol, que són ·IX· galees, ·VII· pàmfils e ·I· uxer e ·III· naus en què ha ·CCC· hòmens a cavall. E com la dita isla sia molt perillosa e per nós ivaçosament no·n és socorregut; per ço a vós pregam tant com podem, axí com aquell qui amats e desigats la honor de la nostra corona, que us plàcia de continent e sens tota triga fer liurar a·n Jacme Escrivà, lo qual vos trametem per aquesta rahó, totes quantes veles e exàrties de galees tingats d'aquelles qui foren del grau de València, qui a mans vostres e de vostres cavallers vénguen, ladonchs com los valencians foren per nós desconfits a la palissada e encara totes quantes armes puxats axí com en cuyrases, capells de ferre, viratons e paveses e guargeres, car sens açò, e specialment les veles, res poríem espeegar les dites galees que fem adobar ivaçosament, com sia cosa qui en breu temps haver no·s pugués en neguna manera e seria gran escàndell e perill a nós e a nostres regnes si remey iverçós no s'í donava. E d'açò nos façats servey molt assenyalat, lo qual vos grayrem molt. E no res menys entenem a satisffer a vós d'açò que les dites veles, armes e exàrcies valran o seran estimades a tota vostra volentat. Scrita en València a ·XIIII· dies del mes de octubre anno domini ·MCCCXL_nono·. Examinavit Petri. Predicta litera fuit directa Petro, domino de Xerica.

1350, juny, 18 - Montblanc. Pere IV recrimina el castellà de Xàtiva per la poca diligència que posa en la custòdia de Jaume IV. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1134, fol. 92v. En Pere per la gràcia de Déu rey d'Aragó, etc. Al amat conseller nostre en Pere de Villanova, alcayt del castell nostre de Exàtiva, salut, etc. Entès havem per relació d'alcunes persones dignes de fe que vós, no guardan quant va a nós e a la cosa nostra pública, en la guarda del dit castell e de la persona del molt noble En Jacme, fill del alt En Jacme de Montpesler, ça amrere, nebot nostre, vos aparellats d'anar al perdó de Roma, de la qual cosa molt nos maravellam, per que us deim e us manam espressament que per res del món de les partides del dit castell no us lunyets, ans en la guarda del dit castel e del dit En Jacme entenats diligentment e bé axí com de vós confiam e vós sperats de nós gràcia e mercè. E açò per res no mudets, sabén que, si·l contrari fahíets, açò seria a nós molt desplasent. Dada en Montblach sots nostre segell secret a ·XVIII· dies de juny en l'any de nostre senyor ·MCCCL·.

1350, juliol 11 - Barcelona. Pere IV mana que l'esposa del difunt Jaume III es pugui moure amb tota llibertat allà on es troba empresonada. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1134, fol. 115r. En Pere, etc., al amat conseller nostre en Garcia de Lòriç, cavaller, regent l'offici de la procuració del regne de València o a son lochtinent e encara a tot altre qualsevol tinet guarda la molt noble na Violant, muller que fo del alt En Jacme de Montpesler, ça enrera, salut, etc. Con nós haiam ordenat que la dita na Violant de dies puga anar o estar per tot l'alberch là on se voldrà de la torre de Calla, per ço volem e us manam que la dita na Violant per lo dit alberch de dies lexets anar e estar segons que damunt és dit, guardant, emperò, bé e sàviament que del dit alberch anar ne fugir no·s puga deiats. Emperò en la dita tenor volem que estia bé guardada segons que per nós és estat ordonat. Dada en Barchinona sots nostre segell secret a ·XI· dies del mes de juliol en l'any de nostre senyor ·MCCCL·.

1350, agost, 19 - Girona. Pere IV absol Violant de Vilaragut de qualsevol qüestió que es pogués moure contra ella i permet que la seva filla Esclarmonda se·n pugui anar allà on vulgui. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1134, fol. 134v. Lo rey d'Aragó. Dona Violant, fem-vos saber que nós, entès per relació d'alcunes persones, que vós havíets dubte que nós per alcuna rahó volíem proceir contra vós. Per tenor de la present, a gran supplicació a instància del noble e amat conseller nostre en Ponç de Santa Pau, havem perdonada e perdonam tota colpa e tota ofensa per la qualsevol rahó poguésem proceyr contra vós, remetents e relaxants a vós tota acció, qüestió, petició e demanda e tota pena civil e criminal la qual contra vós poguessen proposar o moure o a vós infligir o imposar per qualsevol rahó o manera, notificans a vós que com nós haver haüda clara certificació que la molt noble n'Esclarmonda, filla del alt En Jacme de Montpesler e vostra, sia partida d'aquesta terra segons la forma d'una altra nostra letra, la qual a vós trametem ab la present, nós lexarem [...]à on volrets e per alcuna rahó no us [...]t en [G]erona sots nostre segell secret a ·XIX· dies d'agost en l'any de nostre senyor ·MCCCL·. Hugone, cancellarii. A la molt noble Violant de Vilaragut, muller del alt En Jacme de Montpesler, ça enrera.

1352, febrer, 21 - Perpinyà. Pere IV comana a l'alcait del castell de Xàtiva que sigui més estricte en el tracte que dóna a Jaume IV. ACA, Cancelleria (Sigilli Secreti), 1134, fol. 200v. Lo rey d'Aragó. Bé creem que us membre quantes vegades axí com aquel qui açò havem molt acor vos avem escrit que guardets e façats ben guardar lo molt noble En Jacme, fil que fon del alt En Jacme de Monpesler, nabot nostre. On com aiam entès que per aventura d'alcunes de les guardes qui han concebuda alcuna amor e alcuna favor ab él no donen a la guarda del dit En Jacme aquella diligència que·s convé. Et, segons l'eximpli antich, qui·s comande se vena car [?]. Et nós, axí com aquel de qui molt confiam, aiam a vós comanat lo dit En Jacme tenidor en lo nostre castel de Xàtiva, lo qual és la pus notable força que sia en la nostra senyoria, pensa axí com confiam de vós que en aquel sia per vós mils guardat que en altre part de nostre senyoria. Per ço us deim e us manam expressament que, en guarda diligent del dit En Jacme, vós aiats ab tan gran saviesa e providència que per falsa guarda alcuna o en altre manera lo dit En Jacme de nostra mà no puga escapar e pensa[t]s quant vos hi va. Car per cert si·l contrari s'esdevenia, ço que Déus no vula, tot vendria sobre vostre cap. E seríens fort greu sens faylla. Data en Perpinyà sots nostre segell secret a ·XXI· de febrer en l'any de la nativitat de nostre senyor ·MCCCLI·. Al amat conseller nostre en Pere de Villanova, alcayt del castel de Xàtiva.


Download XMLDownload text